Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 中国共産党下部組織と村区管轄委員会 村区地位にある中国共産党下部組織は草の根民主化のもう一つの障壁となっている。 中国組織基本法(第3条)は下部組...

翻訳依頼文
Party branches and village committees

Village-level Party organizations are another obstacle to grassroots democratization.
Though the Organic Law (Art. 3) states that Party branches should ‘support villagers
in developing self-governance and exercising their democratic rights’, it also insists
that branches are a village’s ‘leadership core’. This means that Party
leaders play a dominant role in most locations, with the Party secretary usually
considered the village ‘number one’, and the committee director the
village ‘number two’.

Fieldwork and surveys of grassroots cadres have confirmed the pre-eminence of
Party secretaries. Liang estimated that 80% of secretaries nationwide were their village’s top power holder,
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
中国共産党下部組織と村区管轄委員会

村区地位にある中国共産党下部組織は草の根民主化のもう一つの障壁となっている。
中国組織基本法(第3条)は下部組織が村民による自己統治や民主主義における権利行使の発達支援を記載してあり、加えて下部組織が村民指導者の中核部になることを強く要求している。このことは党指導者が大部分の場所における主要な役割を果たし、党総書記が村区の首長であり党中央委員会の書記が副首長であることを意味する。

草の根中堅官僚の実地調査と聞取り調査により中央委員会書記達の突出した権力が確認できた。(Lianは中国国内全域にわたる80%の中央委員会書記達はその出身地域村区の最高権力保持者であると推定していて、)←ここに続く文章が次の分割文章の冒頭になっている。
tani1973
tani1973さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3517文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,914円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
tani1973 tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.

対応言語:日本語⇔英語  
対応分野:ビジネスメ...
フリーランサー
eggplant eggplant
Starter
フリーランサー
elephantrans elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...