Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 同じ注文の2個目の発送がいつ届くかとのお問合せですが、運送業者のiParcelに連絡をとったところ、最新発送状況態はこの荷物が含まれた発送便が日本に着いた...

翻訳依頼文
You also ask when you will receive the second shipment from this same order. I have contacted the carrier, iParcel, who have advised that the latest status is that the shipment containing this parcel had landed in Japan and this parcel is about to go to Customs and then to the last mile carrier, Sagawa, under local tracking number WM00000000JP.
In plain terms, your order should be with you very shortly. Please accept my apologies for this delay and inconvenience.
gloria さんによる翻訳
同じ注文の2個目の発送がいつ届くかとのお問合せですが、運送業者のiParcelに連絡をとったところ、最新発送状況態はこの荷物が含まれた発送便が日本に着いたところで、今税関へ向かっており、その後最後の運送業者の佐川に引き渡される予定であるとのことです。追跡番号はWM00000000JPです。
わかりやすく言うと、お客様の荷物は間もなく届くはずです。今回の遅れ及びそれに伴ってご不便をおかけしましたことについてお詫び申し上げます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
468文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,053円
翻訳時間
11分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する