Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ○○を通して再販のための商品購入はできません。再販のために商品を購入する場合はウェブサイトに記載の商品製造御者に連絡してください。 けれども、殆どの...

翻訳依頼文
Purchases for resale are not available through ○○. To purchase for resale, please contact the manufacturers of the products you see on our website.

However, we do offer volume discounts to businesses, organizations and government agencies on most regular-price items. If you are interested in purchasing for a company or group, please contact our Corporate and Group Sales Department at ○○@○○ or by phone at (800) 000-100.

For a list of outdoor gear manufacturers, please contact Outdoor Retailer Magazine. Outdoor Retailer publishes a Source Book that lists outdoor gear manufacturers throughout the world. You can contact Outdoor Retailer by fax at (000) 000-00 or by mail at:
tani1973 さんによる翻訳
転売向けの購入は○○を通じてできません。転売用に購入される場合、弊社のウェブサイトに掲載されている製品のメーカーに問い合わせてください。

しかしながら、通常は定価販売の製品に関して、企業、団体、および政府機関などのお客様に関しましては、一括購入割引をさせていただいております。もし企業もしくは団体での購入をお考えの場合、弊社の法人様専用窓口(Corporate and Group Sales Department )へ、○○@○○のサイト、もしくはお電話((800) 000-100)にてお問い合わせください。
野外向けギアメーカーの情報に関しては、Outdoor Retailer Magazineまでお問い合わせください。Outdoor Retailer は世界中の野外向けギアの製造メーカーを掲載したSource Book を出版しております。
Outdoor Retailerへはファックス((000) 000-00 )もしくはメール(アドレス)にて問い合わせてください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
680文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,530円
翻訳時間
19分
フリーランサー
tani1973 tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.

対応言語:日本語⇔英語  
対応分野:ビジネスメ...