Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Cinderella Girlsは、いま日本で話題になっているソーシャルゲームです。 (日本では激しい課金の様子から「札束でなぐり合うゲーム」と呼ばれてい...

翻訳依頼文
Cinderella Girlsは、いま日本で話題になっているソーシャルゲームです。
(日本では激しい課金の様子から「札束でなぐり合うゲーム」と呼ばれています)

IDOLM@STERと世界観を同じにした、アイドル育成カードゲームです。
765プロダクションのアイドルも登場しますが、ほとんどのアイドルはこのゲームのために作り出されたアイドル達です。

キュート・クール・パッションの三種類に女の子達を分け、各カードごとに決められた攻撃値と
防御値で勝ち負けを決める、単純なゲームなのですが…。
このゲームの最大の魅力は、100人以上のアイドル候補生達が登場することです!
彼女たちは、最初の段階ではアイドルとしての自信や努力が足りず、魅力的ではない事が多いです。

しかし、プレイヤーはプロデューサーとなり、レベルを上げ、仲良くなって「特訓」することで、彼女たちはアイドルの名に恥じない素敵な女性に成長します!!

私もプレイしているのですが、彼女たちが変わっていく様子はとてもかわいいです!
私はパッション属性のプロデューサーなのですが、Nina Ichiharaが一番好きです!
彼女はキグルミが大好きな9歳の女の子ですが、狼、羊、ペンギンと、ありとあらゆる可愛いキグルミを着てくれるんです!!
オフィシャルの人気投票では上位に入れないんですが、可愛いんですよぅ…!
こんな妹が欲しいです…!!

最近までオフィシャルグッズが少なく、DoujinshiやDoujin Itemsが多いのが特徴だったのですが、そのあまりの人気ぶりに、オフィシャルのItemsも出始めました!

今イチオシのソーシャルゲームなので、是非彼女たちをプロデュースしてください!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Cinderella Girls is a social game getting popular in Japan now.
(Because of its very high charge, it is call “Game like Slapping Face with a Wad of Money”.)

It is a card game of cultivating idols that share same view of the world with IDOLM@STAR. Some idols of the 756 production appear on the scene but majority of them are created dedicating to this game.

Idols are grouped into three, cute, cool and passion, and win or loss is determined by offense or defense points designated to each card…. Although it is simple game but……
The most distinction of this game is there are more than 100 candidates dreaming to become an idol.

Since they do not have, at an early stage, their confidence and efforts as an idol, they are not so attractive.

However, a player acts as producer and cultivates the talent of a candidate, she will be becoming a wonderful lady living up to as an idol.

I also have been playing and I have been thinking that they were becoming cute as their talent was growing up.
I am a producer attributed to passion, but I love Nina Ichihara.
She is a girl at 9 years old loves an animal suit. She loves to wear every sort of cute animal suit such as a wolf, a sheep and a penguin etc.,

Although she cannot sit on a higher ranking in a popularity vote but she is still cute and I want to have my little sister like her.

Until recently, there has been a few of her official character goods otherwise many Doujinshi and Doujin items. But her official items begins to pour into market due to her explosive popularity.

This is highly recommended social game now a days, please try to produce those girls.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
708文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,372円
翻訳時間
約5時間