Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 代表取締役のティム・クック氏によると、アップルは、今秋を皮切りに、新製品「サプライズ」の一年のために準備中だそうです。そして彼によると2013年後半が、同...

翻訳依頼文
Apple is gearing up for a year of product "surprises" starting this fall, according to CEO Tim Cook, who appeared to point to late 2013 as a time frame for when fans of the company can expect new devices.

Cook appeared to point to the fall of 2013 as a time when consumers could expect new products from Apple. Continuing in Apple's tradition of near silence on forthcoming products, Cook gave no specifics, but the Apple head specifically mentioned "the fall and all of 2014" as a time to expect new products.

Pressed later in the call on the issue, Cook parried the question, saying that he didn't want to get too specific on Apple's product rollout schedule, but sticking to the fall pronouncement.

yyokoba さんによる翻訳
代表取締役のティム・クック氏によると、アップルは、今秋を皮切りに、新製品「サプライズ」の一年のために準備中だそうです。そして彼によると2013年後半が、同社のファンが新しいデバイスを期待できる時期と示唆しているように見えました。

クック氏は、同社のファンが新しいデバイスを期待できる時期は2013年後半と示唆しているようでした。アップルの未発表製品に対する沈黙の伝統を受け継ぎ、クック氏は詳細は語りませんでしたが、アップル社長は「秋から2014年中」を、新製品が期待できる時期と明言しました。

会見で後にその点について追及されると、クック氏はアップルの製品展開スケジュールの詳細には触れたくないとかわしましたが、秋から、という宣言については固持しました。
jaga
jagaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1336文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,006円
翻訳時間
約17時間
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語
フリーランサー
jaga jaga
Senior