Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からフランス語への翻訳依頼] e27 impressed by Conyac's turnover time e27 is a trusted source of latest ne...
翻訳依頼文
e27 impressed by Conyac's turnover time
e27 is a trusted source of latest news that impacts the tech startup ecosystem and the wider tech industry.
We are very proud that e27 tested Conyac for Business and published the positive experience they had with our Social Translation Service:
"Having used this new service personally both as a translator and a person looking for translation, I was impressed at the turnover time. As translators, you’ll also get instant notifications about pending jobs. In total, it takes an average about 1 day to get your document translated accurately. Definitely worth a try, and worth the money if you’ve been relying on the (unreliable) Google translate."
Read full article:
e27 is a trusted source of latest news that impacts the tech startup ecosystem and the wider tech industry.
We are very proud that e27 tested Conyac for Business and published the positive experience they had with our Social Translation Service:
"Having used this new service personally both as a translator and a person looking for translation, I was impressed at the turnover time. As translators, you’ll also get instant notifications about pending jobs. In total, it takes an average about 1 day to get your document translated accurately. Definitely worth a try, and worth the money if you’ve been relying on the (unreliable) Google translate."
Read full article:
vitouchkina_ludmila_04
さんによる翻訳
e27 impressionné par le temps de traitement de Conyac
e27 est une source fiable de dernières nouvelles concernant l'écosystème des jeunes entreprises technologiques et l'ensemble de l'industrie de pointe.
Nous sommes très fiers que e27 ait testé Conyac for Business et publié leur expérience positive de notre service de traduction social:
«Après avoir utilisé ce nouveau service personnellement à la fois en tant que traducteur et une personne à la recherche de traduction, j'ai été impressionné par le temps de traitement. Comme traducteurs, vous aurez également des notifications instantanées sur les travaux en attente. Au total, il faut environ 1 jour en moyenne pour obtenir votre document traduit avec précision. Ca vaut vraiment la peine d'essayer, et vaut l'argent dépensé si vous vous fiiez sur le (peu fiable) Google Translate. "
Lisez l'article entier :
e27 est une source fiable de dernières nouvelles concernant l'écosystème des jeunes entreprises technologiques et l'ensemble de l'industrie de pointe.
Nous sommes très fiers que e27 ait testé Conyac for Business et publié leur expérience positive de notre service de traduction social:
«Après avoir utilisé ce nouveau service personnellement à la fois en tant que traducteur et une personne à la recherche de traduction, j'ai été impressionné par le temps de traitement. Comme traducteurs, vous aurez également des notifications instantanées sur les travaux en attente. Au total, il faut environ 1 jour en moyenne pour obtenir votre document traduit avec précision. Ca vaut vraiment la peine d'essayer, et vaut l'argent dépensé si vous vous fiiez sur le (peu fiable) Google Translate. "
Lisez l'article entier :
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 704文字
- 翻訳言語
- 英語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
vitouchkina_ludmila_04
Starter