Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日荷物が届きましたが以下の商品が不足していました。 次回の注文時で構いませんので不足分を同梱してください。 今回の注文分は現在貴店に取り寄せてもら...
翻訳依頼文
先日荷物が届きましたが以下の商品が不足していました。
次回の注文時で構いませんので不足分を同梱してください。
今回の注文分は現在貴店に取り寄せてもらっている先日の注文分と一緒に発送して頂けると助かります。
御社にはいつもお世話になっており感謝しています。
お蔭様で良質な製品を入手することができとても助かっています。
今後ともよろしくお付き合い頂きたくお願いいたします。
次回の注文時で構いませんので不足分を同梱してください。
今回の注文分は現在貴店に取り寄せてもらっている先日の注文分と一緒に発送して頂けると助かります。
御社にはいつもお世話になっており感謝しています。
お蔭様で良質な製品を入手することができとても助かっています。
今後ともよろしくお付き合い頂きたくお願いいたします。
takapitan
さんによる翻訳
I received a package from you recently. But the below item was missing.
Please include the item in the next package you ship to us.
As for the items we ordered this time, could you kindly ship them together with the items we ordered last time, the back-ordered ones?
We always appreciate your good service, and we can get high-quality products with your help.
We are looking forward to a good, continued business relationship with you.
Please include the item in the next package you ship to us.
As for the items we ordered this time, could you kindly ship them together with the items we ordered last time, the back-ordered ones?
We always appreciate your good service, and we can get high-quality products with your help.
We are looking forward to a good, continued business relationship with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
takapitan
Starter
英検1級、TOEIC990点です。
タガログ語の翻訳もできます。
タガログ語の翻訳もできます。