Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 回答ありがとうございます 今すぐに注文することはありませんが、 コネクターを注文するときはどうすればよいですか? センサーの品番と写真を送れば伝わります...
翻訳依頼文
回答ありがとうございます
今すぐに注文することはありませんが、
コネクターを注文するときはどうすればよいですか?
センサーの品番と写真を送れば伝わりますか?
何か決まったフォーマットがありましたら教えてください。
----------
わかりました、キャップのサイズはそのままで構いません。
近いうちに注文しますので、その時にまた連絡します。
今すぐに注文することはありませんが、
コネクターを注文するときはどうすればよいですか?
センサーの品番と写真を送れば伝わりますか?
何か決まったフォーマットがありましたら教えてください。
----------
わかりました、キャップのサイズはそのままで構いません。
近いうちに注文しますので、その時にまた連絡します。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your reply.
I'm not ordering right now,
but how can I order connector?
Should I send item number of the sensor and photo?
If there is a format, please let me know.
---------------------------------
I understood, size of the cap is fine.
I'll order soon, and contact you again then.
I'm not ordering right now,
but how can I order connector?
Should I send item number of the sensor and photo?
If there is a format, please let me know.
---------------------------------
I understood, size of the cap is fine.
I'll order soon, and contact you again then.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...