Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] amazonUKの商品登録 ・amazonの登録経験者 ・登録数は100点 5ドル ・私は日本人なので日本語話せる方 ・スカイプもしくはLINEができる...
翻訳依頼文
amazonUKの商品登録
・amazonの登録経験者
・登録数は100点 5ドル
・私は日本人なので日本語話せる方
・スカイプもしくはLINEができる方
商品登録はamazonとネットショップがあります。
出来るだけ多くの製品を登録してほしいので
長くお仕事できる方を募集します。
まずはミーティングしましょう。
ワードプレスのネットショップデザイン
海外販売用のワードプレスデザイン可能な方
PHPができる方、デザインが得意な方
まずはあなたの過去の実績を送ってください。
よろしく
・amazonの登録経験者
・登録数は100点 5ドル
・私は日本人なので日本語話せる方
・スカイプもしくはLINEができる方
商品登録はamazonとネットショップがあります。
出来るだけ多くの製品を登録してほしいので
長くお仕事できる方を募集します。
まずはミーティングしましょう。
ワードプレスのネットショップデザイン
海外販売用のワードプレスデザイン可能な方
PHPができる方、デザインが得意な方
まずはあなたの過去の実績を送ってください。
よろしく
naoya0111
さんによる翻訳
Registering the items on amazonUK.
・experienced registering on Amazon
・100 items ($5)
・Be able to speak Japanese as I'm Japanese.
・Be able to use skype or line
You will be registering items on Amazon and some online stores.
I would like you to register as many items as you can.
Also need those who are able to work for a long term.
Let's have a meeting first.
Online shop deisgn on Word Press.
Be able to design pages for international business on Word Press.
Be able to use PHP and good at designing.
Please send us your resume first.
Best regards,
・experienced registering on Amazon
・100 items ($5)
・Be able to speak Japanese as I'm Japanese.
・Be able to use skype or line
You will be registering items on Amazon and some online stores.
I would like you to register as many items as you can.
Also need those who are able to work for a long term.
Let's have a meeting first.
Online shop deisgn on Word Press.
Be able to design pages for international business on Word Press.
Be able to use PHP and good at designing.
Please send us your resume first.
Best regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...