Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 親愛なるNathanへ Nathan、貴方が沖縄に来てそろそろ半年が経ったでしょうか。この半年、楽しいことが沢山あったと思います。 最初、姉から貴方を...
翻訳依頼文
貴方がいつも太陽のような大きな愛で姉を、銀汰朗を、心から愛し続けてくれているからこそ、姉も貴方を、私達家族を心から愛してくれています。
姉を愛する弟として、まずお礼を言います。愛するNathan、心からありがとう。
そして、入籍おめでとう。すえおばさんと一緒というのが気がかりですが・・・
何はともあれ、これからも素晴らしい結婚生活を過ごして下さい。
また、二人が入籍したことは、誰よりもここにいる母が喜んでいます。母にも言わせて下さい。お母さん、本当におめでとう。
姉を愛する弟として、まずお礼を言います。愛するNathan、心からありがとう。
そして、入籍おめでとう。すえおばさんと一緒というのが気がかりですが・・・
何はともあれ、これからも素晴らしい結婚生活を過ごして下さい。
また、二人が入籍したことは、誰よりもここにいる母が喜んでいます。母にも言わせて下さい。お母さん、本当におめでとう。
miyazaki
さんによる翻訳
We love you as a family, since you always continue loving my sister and Gintaro with the warmth of the sun.
I'd like to thank you from the bottom of my heart as the loving brother of my sister.
Congratulations on your wedding. I'm a little worried about being together with Aunt Su-e though.
In any case, I wish you all the best in your fantastic married life.
Also, the person who is the most pleased with your marriage is my mother. Congratulations is deserved to the mother as well!
I'd like to thank you from the bottom of my heart as the loving brother of my sister.
Congratulations on your wedding. I'm a little worried about being together with Aunt Su-e though.
In any case, I wish you all the best in your fantastic married life.
Also, the person who is the most pleased with your marriage is my mother. Congratulations is deserved to the mother as well!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 944文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 8,496円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
miyazaki
Starter
英語のネイティブです。日本語能力試験N1も漢字検定3級も持っています。よろしくお願いします。
I'm a native English speaker....
I'm a native English speaker....
フリーランサー
davis_teruo911
Starter
Hello! I'm a professional translator working in Japan. I graduated Michigan S...