Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 11-2 ・石油などの原料と違い、農産物は人の手で生産可能であり、ある意味競争が激しい ・買い手の交渉力も強く、利幅が薄い ・農産物に2倍程度(業種により...
翻訳依頼文
11-2
・石油などの原料と違い、農産物は人の手で生産可能であり、ある意味競争が激しい
・買い手の交渉力も強く、利幅が薄い
・農産物に2倍程度(業種により様々、カット野菜のみなどは低い)の付加価値をつけて販売
・大量生産による生産性が武器
・石油などの原料と違い、農産物は人の手で生産可能であり、ある意味競争が激しい
・買い手の交渉力も強く、利幅が薄い
・農産物に2倍程度(業種により様々、カット野菜のみなどは低い)の付加価値をつけて販売
・大量生産による生産性が武器
naokey1113
さんによる翻訳
11-2
- Being different from raw materials such as oil, agricultural products are able to be made by human labor and competition is fierce in a certain meaning.
- Bargaining power of the buyers is strong and diminishes profit margin.
- Sell agricultural products adding extra values which almost double their prices. (The values vary from category to category. Products such as cut vegetables have lower added vlaues.)
- Productivity based on mass production is key.
- Being different from raw materials such as oil, agricultural products are able to be made by human labor and competition is fierce in a certain meaning.
- Bargaining power of the buyers is strong and diminishes profit margin.
- Sell agricultural products adding extra values which almost double their prices. (The values vary from category to category. Products such as cut vegetables have lower added vlaues.)
- Productivity based on mass production is key.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 115文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,035円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
naokey1113
Starter