Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 製品に関するご説明をありがとうございます。 いくつか確認させて下さい。 「Dに関して」 ・何個注文すれば、PSEマークの入ったACアダプターに変更しても...
翻訳依頼文
製品に関するご説明をありがとうございます。
いくつか確認させて下さい。
「Dに関して」
・何個注文すれば、PSEマークの入ったACアダプターに変更してもらえますか?
・10個注文した場合、パッケージの変更は可能でしょうか?パッケージ代金は追加でお支払いします。
「Pに関して」
・この製品は日本ではEという名前で流通しています。御社が製造している製品ですか?
いくつか確認させて下さい。
「Dに関して」
・何個注文すれば、PSEマークの入ったACアダプターに変更してもらえますか?
・10個注文した場合、パッケージの変更は可能でしょうか?パッケージ代金は追加でお支払いします。
「Pに関して」
・この製品は日本ではEという名前で流通しています。御社が製造している製品ですか?
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for explaining about the product.
Please clarify few things.
"About D"
-How many pieces should I buy so you can change to the AC adapter with PSE mark?
-If I order 10 pieces, will you be able to change the package? I'll make additional payment for the package.
"About P"
-This product is know under the name E in Japan. Is this a product manufactured at your company?
Please clarify few things.
"About D"
-How many pieces should I buy so you can change to the AC adapter with PSE mark?
-If I order 10 pieces, will you be able to change the package? I'll make additional payment for the package.
"About P"
-This product is know under the name E in Japan. Is this a product manufactured at your company?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 173文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,557円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...