Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] [designclue]コンペ開始のご案内 いつもお世話になっております。 designclueを運営しております、PurpleCow Inc.の浦と言...
翻訳依頼文
[designclue]コンペ開始のご案内
いつもお世話になっております。
designclueを運営しております、PurpleCow Inc.の浦と言います。
designclueのご利用ありがとうございます。
今後の流れとフィードバック方法の簡単なご説明です。
<今後の流れ>
1.コンペ開始
[5〜14日間]
2.提案される案件に対して修正依頼
3.コンペ終了
4.提案されたデザインへの修正依頼およびデザインの決定
[7日間]
5.最終決定
いつもお世話になっております。
designclueを運営しております、PurpleCow Inc.の浦と言います。
designclueのご利用ありがとうございます。
今後の流れとフィードバック方法の簡単なご説明です。
<今後の流れ>
1.コンペ開始
[5〜14日間]
2.提案される案件に対して修正依頼
3.コンペ終了
4.提案されたデザインへの修正依頼およびデザインの決定
[7日間]
5.最終決定
chipange
さんによる翻訳
[designclue]announcement for opening a competition
I am Ura of PurpleCow Inc. operating designclue.
Thank you for your using designclue.
Let me explain briefly about our plan and how to feedback.
<PLAN>
1. Competition starts
[5 to 14 days]
2. Request of correcting suggested plans.
3. Competition ends
4. Request of correcting suggested designs and deciding designs.
[7 days]
5. Final decision
I am Ura of PurpleCow Inc. operating designclue.
Thank you for your using designclue.
Let me explain briefly about our plan and how to feedback.
<PLAN>
1. Competition starts
[5 to 14 days]
2. Request of correcting suggested plans.
3. Competition ends
4. Request of correcting suggested designs and deciding designs.
[7 days]
5. Final decision
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 441文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,969円
- 翻訳時間
- 約17時間
フリーランサー
chipange
Starter
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...