Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] あなたが靴を発送した後にお金を入金します。いいですか?今週入金するのでご理解ください。 今日添付ファイルを送ってくれたので、郵便局へ行ったら日本へはウエ...
翻訳依頼文
i send for you money after you send for me shoeas ok?i send money for you this week
pleas undrstand it
you today send me one attached file i goo to post office he sey me i send money for japon only with westeruninin
firest pleas sey me how much this toatal coast
ok?and i send for you 5 usd More for you but only can send wiht wesaterunion ok?
ples now sey me how much this items i send mony for you affter you buye shoes and send me ok?
pleas undrstand it
you today send me one attached file i goo to post office he sey me i send money for japon only with westeruninin
firest pleas sey me how much this toatal coast
ok?and i send for you 5 usd More for you but only can send wiht wesaterunion ok?
ples now sey me how much this items i send mony for you affter you buye shoes and send me ok?
naoya0111
さんによる翻訳
あなたが靴を発送した後にお金を入金します。いいですか?今週入金するのでご理解ください。
今日添付ファイルを送ってくれたので、郵便局へ行ったら日本へはウエスタンユニオンのみで送金なので、合計金額を教えてください。
いいですか?私は5米ドル以上送金できますが、ウエスタンユニオンでのみです。平気ですか?
この商品の価格を教えてください。あなたが靴を購入して発送したあろにお支払いをします。平気ですか?
今日添付ファイルを送ってくれたので、郵便局へ行ったら日本へはウエスタンユニオンのみで送金なので、合計金額を教えてください。
いいですか?私は5米ドル以上送金できますが、ウエスタンユニオンでのみです。平気ですか?
この商品の価格を教えてください。あなたが靴を購入して発送したあろにお支払いをします。平気ですか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 433文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 975円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...