Professional English to Hindi Translator & Subtitler

お仕事を相談する(無料)
$25.00 / 1時間
翻訳・ローカライズ / ローカライズ全般
英語 → ヒンディー語
I am an experienced Translator & Subtitler with a demonstrated history of working in the language industry. Skilled in Transcreation, Subtitling, Website Translation, Transcription, and Graphic Design. Strong translation and a design professional with an Engineer’s Degree focused in Computer Science from Jaipur National University, Jaipur.
For a brief about My Skills, Education, Past Projects, Experience, Tools, and above all the Results, feel free to explore My Social Profiles or go through the details below:

My Skills:
Translation | Localization | Subtitling | Revision | Proofreading | Transcreation | Transcription | General & Technical Translation | Graphics Design

Education:
Bachelor of Computer Science — Jaipur National University, Jaipur

Senior Secondary [Science] — +2 R.K. High School, Haidar Nagar


Past Projects:
• Translation & Localization
I started my journey of Translation in 2014 with Open Source's most prominent organization Mozilla. As a Translator & Reviewer, I have worked with Lionbridge, Appen, Amazon (ATMS), the Aadhaar Privacy Group, and many other clients & third-party vendors. I have done Projects like OYO App, Base64 Website, Mozilla, Amway, Firefox Lite, Firefox for Android and iOS, Firefox Focus: The Privacy Browser, and many.

You can download these apps from Play Store.

• Subtitle Translation & Captioning
Subtitling started in 2015 with Amara to help communities like TED, Mozilla, and others. Since then, I have worked with various international clients & third-party vendors for Movies and Series Subtitle Translation and Captioning.




You can check out some of my work in:
Movies Series
300: Rise of an Empire Reign (Netflix) S01-S02,
Ferris Bueller's Day Off Dr. House (Amazon Prime) S01,
NTR Kathanayakudu (2019) The Late Late Show with James Corden S02 -S03
Timeline (2003) Foursome (A YouTube Originals) all seasons,
Dinner for Schmucks (2010) Cricket Diaries: Man of the Match S01
World Trade Center (2006) Claws S02, and many more.

• MTPE
Working since 2014, I have done four bulk projects and many small projects in MTPE. The biggest project I have done was for Amazon India, and it has more than 5,00,000 words. The second project was with e2f.com, and the project was "Amazon LocLab WOL // AMN115100_EN-HI Test_Dev-Sets // LP-Post-Editing-HI-IN" with a word count of around 80K. Apart from that, I have done many MTPE projects with third-party clients.
• Transcreation
Talking about Transcreation, I have worked with clients like Amazon, Lionbridge & Google Localization on their command creation project for Alexa, Bixby, and Google Home. I worked on Alexa Project for 1.5 years and more than 6 months on Bixby & Google Home Project.
• Transcription
I started to work on Transcription projects in 2016, since then I have worked with Google, PolicyBazaar, Haryana Police Department, and many other agencies on projects like LOFT Transcription (Still going on), On-call Evaluation (PolicyBazaar), Sankalp Foundation Documentary, and many other projects.

Experience:
I can offer you five years of experience in Translation, Transcription, Subtitling, Transcreation, MTPE, and other linguistic services with top-tier international and domestic firms, excellent project management skills, and a unique eye for detail, all of which should make me an ideal candidate for this opening.

CAT Tools & Subtitling Tools:
SDL Trados Studio 2019, MemoQ 9.2, MemSource, ATMS, SmartCat, Smartling, WordFast Pro, XTM, Google Translator Toolkit, Pontoon & others
Subtitle Edit, iMediaTrans, OOONA Manager, Transperfect, Subtitle Workshop, Agisub, Rev Editor, Amara Editor & others

Results: What I got?
Working since 2014, I have learned the best practices of the Language Industry. I became a part of some Industry renown platforms like Mozilla, RWS Moravia, TransPerfect, Lilt, Rev.com, Amara on Demand, Zoo Digitals, and many domestic LSPs.
Open to work.

alammさんのプロフィール

本人確認未認証
3年以上前
ヒンディー語 英語
I am an experienced Translator & Subtitler with a demonstrated history of working in the language industry. Skilled in Transcreation, Subtitling, Website Translation, Transcription, and Graphic Design. Strong translation and a design professional with an Engineer’s Degree focused in Computer Science from Jaipur National University, Jaipur.