Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

【英日翻訳】

1,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語
英語→日本語の翻訳依頼を募集しております。どんな少ない文量からでも可能です。
【外国語の資格・経験】
・2019年5月~通信講座にて医療翻訳学習中。(治験、臨床試験、副作用、医薬品添付文書、医療機器の登録、リスク評価など)
・TOEICスコア840点取得済(2018年5月)
・TOEICスコア600点取得志望者向けのセミナー経験有(2018年7月)
・ebayに記載する商品の説明(骨董品、着物、和物等)の日英翻訳(2017年、クラウドワークスにて受注)
・札幌国際プラザで外国語ボランティア(2013年~2014年)
在日外国人の方へ家庭教師として日本語指導の経験有(媒介言語:英語)
外国人留学生の交流イベント(合気道体験)にて通訳補助の経験有
国際プラザで「札幌ドームはどうやって行けばいいですか」等の質問に答える地域案内の通訳経験有
月~金 20:00以降(JST)
土曜・日曜 終日

toku1093さんのプロフィール

本人確認済み
約4年前
日本語 英語
現在、医薬品卸会社で受発注業務・問い合わせ対応の仕事をしながら翻訳の自己研鑽に励んでおります。小中高生対象の塾講師や、TOEIC600点取得希望者対象のセミナー経験もあり、相手に対して言葉を選び、分かりやすい言葉で物事を伝えることを得意としております。また現職では、取引先である医療機関様へ取り扱っている医薬品や医療機器について紹介する機会もあり、専門知識もあると自負しております。ご依頼いただきましたお仕事は丁寧なリサーチと推敲を重ね、しっかりとコミュニケーションを取りながら進めてまいります。ご連絡お待ちしております。

【希望職種・分野】
医療分野・ビジネス分野の翻訳またはチェッカー

【希望勤務形態】
在宅勤務
将来的には翻訳専業のフリーランスを希望しております。

【PC動作環境】
OS:Windows10
MS Office 2013 (Word・Excel・Powerpoint)
連絡手段:メール・チャットワーク可 Skipeアカウント有

【外国語の資格・経験】
・2019年5月~通信講座にて医療翻訳学習中。(治験、臨床試験、副作用、医薬品添付文書、医療機器の登録、リスク評価など)
・TOEICスコア840点取得済(2018年5月)
・TOEICスコア600点取得志望者向けのセミナー経験有(2018年7月)
・ebayに記載する商品の説明(骨董品、着物、和物等)の日英翻訳(2017年、クラウドワークスにて受注)
・札幌国際プラザで外国語ボランティア(2013年~2014年)
在日外国人の方へ家庭教師として日本語指導の経験有(媒介言語:英語)
外国人留学生の交流イベント(合気道体験)にて通訳補助の経験有
国際プラザで「札幌ドームはどうやって行けばいいですか」等の質問に答える地域案内の通訳経験有