お仕事詳細
カジュアルな文章もビジネスも承ります。当方メーカーの営業勤務が永かったので機械方面なら技術的な物も多少は明るいかと存じます。Both of Usual article, Business article. I worked for manufacturing company for many years, I have knowledge of machanical technologies.
事例/実績
製造業の海外営業に長年勤務して参りました。その中で契約、品質、機械系技術等の翻訳も経験しました。仕事上、プライベートで30か国以上渡航しており旅行等も得意分野かと思います。
I worked for overseas sales dept of Japanese manufacturing company for many years. I experienced translating on categories of contract, quality control, mechanical technology trough the job.
I have visited over 30 countries on the job and private vacations, therefore I believe I am strong for trip categories.
対応可能時間
10:00-18:00 Japanese time
yoshida-hiroshiさんのプロフィール
本人確認未認証
約4年前
日本語
I worked for well-known manufacturing campany in Japan for over 30 years as a sales staff.
私は良く知られた製造業企業の営業として30年以上勤務しました。
My hobby is outdoor activity especially fishing , traveling. and DIY.
私の趣味はアウトドア活動、特に釣り、旅行、日曜大工です。
I would like to serve a work that makes use of my job and hobby experience.
私は趣味や仕事の経験を生かした成果物を提供できればと思っております。
I appreciate if you have curiosity to me and offer jobs.
私に興味を持って戴き仕事をオファー頂ければ幸いです。
私は良く知られた製造業企業の営業として30年以上勤務しました。
My hobby is outdoor activity especially fishing , traveling. and DIY.
私の趣味はアウトドア活動、特に釣り、旅行、日曜大工です。
I would like to serve a work that makes use of my job and hobby experience.
私は趣味や仕事の経験を生かした成果物を提供できればと思っております。
I appreciate if you have curiosity to me and offer jobs.
私に興味を持って戴き仕事をオファー頂ければ幸いです。