Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

英語の製品マニュアルや海外企業の英語サイトを 日本人が理解できるような日本語に置き換える(翻訳)

2,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語
文章が作られた背景、文化、作者の意図、訴求目的に合わせて、正確適切な翻訳を納期までに確実に仕上げる。
得意分野:IT系:ハード、ソフト、
     機械系:電子/産業部品、自動車
     介護福祉系:グループホーム、介護施設
平日、土日   3~5時間/日

hayashi-tenさんのプロフィール

本人確認済み
4年以上前
日本語 英語
IT ビジネス ハードウェア ソフトウェア
はじめまして。簡単ですが、自分の経歴など書かせて抱きます。

親の認知症介護のため、IT大手企業の営業を早期退職し、その後、英語翻訳の勉強を開始しました。
学生時代にボストンやケアンズでのホームスティを経験し、会社員時代もSap Business Oneコンサルタントの資格をとり、英語での仕事をしたり、
英語学校に通っておりましたので英語に触れることは、日常的なことで趣味でもあります。

大学卒業後は、IT全般の法人営業、システム構築サポートをしてきたので、ITハードウェア、ソフトウェア、セキュリティ、ネットワーク、DB、クラウドソリューションなどの領域全般に精通しています。業種は、精密部品/機械、半導体、運輸倉庫業、食品製造業、ホテル旅館その他流通サービス業など多岐を担当しておりました。
早期退職後は、介護福祉業界で高齢者・精神知的障害者の生活支援の仕事をしながら、翻訳のトレーニングを続けています。

自分のIT企業の会社員時代に蓄積した経験とスキルアップを続けている英語翻訳が生かせる産業翻訳の仕事がしたいと思っております。