I translate English texts into French and I have over 25 years experience in translation
お仕事詳細
If you are looking for a text in true French, then I am the person to ask as I am a native French speaker living in the UK while keeping myself updated with French trends etc. I have a fluent knowledge of English as well (I have a Master equivalence in English), so I will handle the work you give me with great care and accuracy.
事例/実績
I have translated a variety of documents: correspondence, real estate description (houses), holiday accommodation pamphlets, games instructions, general medical texts, websites, tourism texts on an area, wills - last wishes (not legal), dictionaries (using also html for online dictionaries). I have also corrected texts produced from MT. I use SDL Trados for faster work myself but I always check and edit the work before submitting it.I can access most Microsoft packages, I can type at a speed of 50 wpm in English.
対応可能時間
I am available online everyday between 9.00 and 22.00 GMT (or BST between March and September). I usually am able to respond to emails etc almost all day.
mstraductionsさんのプロフィール
本人確認済み
約12年前
フランス語
英語
Professional experience:
Translation work for businesses and private projects:
• putting into French and/or English (from English and/or French)
documentation, dissertations, prospectuses, papers for conferences, and more.
• checking translations against reference works.
• proofreading translations.
• using Word, Publisher and/or Excel in the process. Typing speed at 50wpm.
Employment history in Publishing and Translation:
• Since January 2000: self employed translator for businesses and private projects.
• February 1999-August 1999: Editorial assistant for a.n.d. Data Ltd, Oxford.
Data capture using specialist keyboarding.
• July 1991-January 2011: Oxford University Press: Translation, lexicography, specialist keyboarding on unilingual or bilingual dictionary projects.
Translation work for businesses and private projects:
• putting into French and/or English (from English and/or French)
documentation, dissertations, prospectuses, papers for conferences, and more.
• checking translations against reference works.
• proofreading translations.
• using Word, Publisher and/or Excel in the process. Typing speed at 50wpm.
Employment history in Publishing and Translation:
• Since January 2000: self employed translator for businesses and private projects.
• February 1999-August 1999: Editorial assistant for a.n.d. Data Ltd, Oxford.
Data capture using specialist keyboarding.
• July 1991-January 2011: Oxford University Press: Translation, lexicography, specialist keyboarding on unilingual or bilingual dictionary projects.