Conyacサービス終了のお知らせ

Face to face English <--> Japanese professional interpretation for conference, seminar, business meeting, hospital, etc.

6,500円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 通訳・通訳ガイド
日本語 英語 スペイン語
Professional interpretation by a Japanese native, trilingual (English and Spanish) conference interpreter. Interpreted for both politicians and athletes e.g. former NZ prime minister Helen Clark, football superstar Neymar Jr., big wave surfer Ramon Navarro, etc.
Monday-Friday (negotiable for Saturday and Sunday) between 10:00-16:00JST (in case of face to face interpreting in Tokyo)
Time negotiable for phone interpreting and interpreting outside of Tokyo

interpresaさんのプロフィール

本人確認済み
約5年前
日本語 英語 スペイン語
日本語・英語・スペイン語トリリンガルのフリーランス通訳・翻訳者。
普段は現場で会議の同時通訳や商業プレゼンの逐次通訳、電話通訳、地方自治体の発出文書の英訳、大手民泊サイトのローカリゼーションを中心にしています。

政府・自治体、大学、IT(特にビッグデータ、AI)、ゼネコン、国際協力、ハードインフラ(道路、上下水道、各種発電、送配電等)などが得意。
緊張感のある国際会議、シンポジウムはもちろん、元首相、著名研究者、プロサッカー選手、プロサーファーなど、著名人の通訳現場も経験豊富。
「単に日本語がアルファベットに置き換わっている英語/スペイン語」以上の自然で伝わる英語/スペイン語にします。
少しの誤りがトラブルの原因になるビジネス関係など、お任せ下さい。

英語の発音はアメリカ・イギリス英語どちらも可能。聞き取りはオーストラリア・ニュージーランドはもちろん、訛りの強いアフリカ諸国やインド系まで幅広く対応可能です。
スペイン語はスペイン・ラテンアメリカ諸国どちらの発音・活用もできますし、聞き取りもどちらも可能。

安価で発注できるアルバイト感覚のクラウド通訳・翻訳者とは一線を画しています。

英語からスペイン語、スペイン語から英語の通訳・翻訳も対応可能です。