Conyacサービス終了のお知らせ

一般的な文書の翻訳ができます。

お仕事を相談する(無料)
1,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語 → 英語 英語 → 日本語 日本語 → フランス語 フランス語 → 日本語 英語 → フランス語 フランス語 → 英語
読者目線から考える懇切丁寧な翻訳と、クライアント様の労力を要さぬよう入念な自己レビューを通して、作成物を納品いたします。
簡単なIT専門用語を含んだ文書等も翻訳可能です。
月~金(19:00~20:00)(JST)
土日(8:00~20:00)(JST)

nobunobuさんのプロフィール

本人確認済み
約5年前
日本語 英語 フランス語
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
ライター、及び翻訳家の川端 延寿と申します。
現在、本業は都内でSE(ITセキュリティ)をしています。
努めている企業で副業がみとめられているため、翻訳、ライティングの仕事を主に受けたくここに登録させていただきました。

下記自己紹介・経歴を紹介させていただきます。

普段は、セキュリティエンジニアとして、WEBアプリケーションの脆弱性診断というサービスを
行っております。特定の言語を扱って、サイトの作成等を行っているわけではありませんが、
安全性の確認のためソースコード等を見ることがあります。

また、挑戦していること趣味の範囲も広いので、興味を持って調べものライティングの作業ができる
と思っております。
実践中:DIY、ベランダガーデニング、Myぬか漬け、京都のあれこれの勉強、蜂蜜の探索(蜂蜜専門店での販売歴あり)
コーヒー(ハンドドリップ)、HIPHOPダンス、民族音楽の探索、料理

本業がありますが、最大で平日は1日1時間、土日は1日2時間副業の時間を確保できます。
   →週9時間換算

【扱う言語】
英語⇔フランス語⇔日本語

【翻訳実績】
・大学時代にBACの哲学論文をフランス語→日本語で翻訳し作成
・本業で、お客様に出す報告書(ITセキュリティ関連)等を日本語→英語で翻訳し作成


私は、自分の留学経験を活かしてより多くの人が、より多くのテキストを読めるようにお手伝いが
したいと思っております。具体的には、単なる直訳ではなく、筆者の意図、考えを確実に伝えること
を優先事項と考え、着実にミスなく作ります。本業で情報セキュリティに従事しているだけあって
様々なリスクヘッジをとり着実に対応いたします。