お仕事詳細
I have experience working in Hotel (Concierge),Airline (Cabin Attendant),Travel Agency (Sales Assistant).Not just the text's accuracy and politeness but also I always keep in mind that full understanding of it's background details.
I'll respect writer's intention and choose the most suitable words.
ホテル、航空会社、旅行会社での勤務経験を通じ、語学や翻訳の経験を重ねて来ました。
本文の正確さや丁寧さだけでなく、内容の細やかな背景を十分に理解することを常に心掛けています。
本文には書かれていない書き手の意図を汲み取った上で最も適した言葉へ翻訳出来るよう尽力致します。
事例/実績
I have experience translating manuals , leaflets and brochures (Japanese⇔English) ,business mail (Japanese to English).マニュアル、パンフレット類(日本語⇔英語)、ビジネスメール(日本語→英語)の翻訳経験がございます。
対応可能時間
10:00-20:00 (JST)
ayaka-kamiyamaさんのプロフィール
本人確認済み
5年以上前
日本語
英語
ホテルにてコンシェルジュ業務経験有(観光スポット案内、レストラン予約、タクシー・リムジンバス手配、主に英語での問い合わせ対応)
客室乗務員として国内・国際線乗務経験有(ドリンク・機内食提供、機内販売、機内アナウンス、機内の安全管理等)
旅行会社にて主にインバウンド事業経験有(英文メール対応、マニュアル・パンフレット類翻訳、航空券・ホテル手配)
客室乗務員として国内・国際線乗務経験有(ドリンク・機内食提供、機内販売、機内アナウンス、機内の安全管理等)
旅行会社にて主にインバウンド事業経験有(英文メール対応、マニュアル・パンフレット類翻訳、航空券・ホテル手配)