Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

ビジネス文書(英語→日本語)、ていねいな翻訳

1,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語 日本語 → 英語
日本語ネイティブ。オーストラリアの大学を卒業後に大手外資メーカーで13年、IT系外資で2年ほど働いておりました。
海外プロジェクトのニュース記事、プレスリリース、ホワイトペーパー(事業計画)、SNS等の翻訳の経験があります。
プレゼン資料(スライド)翻訳なども対応しております。
ビジネス文書を中心に、丁寧な翻訳を心がけています。

I worked for 13 years at a famous foreign company in Tokyo, and 2 years at an IT foreign company.
I have experience of translation of news articles from overseas projects, press releases, white papers (business plans), social media, etc.
Please, ask me anytime.
ビジネス文書の翻訳を主に、幅広く対応しています。
◯ NEM財団記事翻訳 (Translation of NEM.io Foundation Business Proposal)
https://nemjapan.jp/information-on-starting-voting/
◯ プレゼンテーションスライドの翻訳 (Translation of Presentation Slide)
https://docs.google.com/presentation/d/1kLPjm15lUMry0DWryhQUBqta8vW8uI4yCrXdqVDt-Ho/edit
月〜日 9:00am-2:00am (要相談)
MON-SUN 9:00-2:00 (JST) *negotiable

ben_galさんのプロフィール

本人確認済み
5年以上前
日本語 英語
ビジネス
ビジネス用途の丁寧な翻訳をします。
大手外資系メーカーで13年勤務、開発・商品管理、物流等の英語での業務経験あり。
イベント等のスピーカーの通訳経験あり。
事業計画書、プレスリリース、ブロックチェーン関連の翻訳など経験があります。