Conyacサービス終了のお知らせ

日本語・タイ語・英語共に、翻訳資料はすべて母国語のスタッフが最終確認をした上で、 お客様にお渡し致します。その為、自然な滑らかな文法で正確な資料をご提供致し、弊社翻訳資料の精度はお任せ頂きたいです。 御社のビジネス伝達者として、御社ビジネスパートナーに正確にお伝えし、 御社ビジネスがスムーズに円滑になるよう、全力を尽くしていきます。

お仕事を相談する(無料)
1,500円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語 → タイ語 タイ語 → 日本語 英語 → 日本語 英語 → タイ語 タイ語 → 英語
日本語・タイ語・英語共に、翻訳資料はすべて母国語のスタッフが最終確認をした上で、
お客様にお渡し致します。その為、自然な滑らかな文法で正確な資料をご提供致し、弊社翻訳資料の精度はお任せ頂きたいです。
御社のビジネス伝達者として、御社ビジネスパートナーに正確にお伝えし、
御社ビジネスがスムーズに円滑になるよう、全力を尽くしていきます。
Current Jobs (2005 - present)

1. Job Experience in World Electric (Thailand) Co., Ltd
(Scope of job: Control about Material Purchase Order and Parts for production electronic Product. Arrange parts for production. Made document for creating the kind of job by Microsoft office. BOI import export parts for produce or sale. And respond Fulfillment Department. (Planning /Purchaser / Export).
2. Business Interpreter inside the country
3. Machine installation, operation, maintenance, legal contracts Interpreter.
4. Thai – Japanese document Translator and languages Interpreter.
5. Import and export companies’ contacts and follow-up Japanese staff.
6. Management meeting Interpreter.
7. Japanese Teacher.
8. Japanese Teacher for Korea people.
9. Thai language Teacher for Korea People.

Interpretation Experience (Government section)

1. Japanese Hospital in Japan

Interpretation Experience (Private section)

1. Kyoudo
2. World electric Thailand.
3. Hi-Class
4. Bangkueng Magazine
5. Bangkueng Newspaper
6. Worldnet -Hifreight International Co., Ltd
7. Legal Spirit Consultant.
8. Home-pro
9. Trial
10. Thai Simon
11. Chuo Thai
12. TJ Prannarai.
13. IT Forging
14. Best Translation

Scope of job:
•Machine installation
•Operation, Maintenance
•Quality Control, Meeting
•Conference
•Management
•BOI
•Business contracts
•legal contracts available to interpretation of court cases
•Software/hardware manual
•Business and commercial
•Factory concern
•Union meeting & Negotiate
•Memorandum of Association
•Software localization
•Management meeting / administration and finance
•Training or correspondent
•Minutes of meeting
•Advertising activities
•Set up company & Factory & office
•Japanese’s supporter in Production line
•New product launch event
•construction agreement’s explanation and negotiation
•HR, GA, Training
Etc.

Translator Experience (Private section)
1. Best translation
2. FTT
3. BBK Translation and Printing.
4. Future point Language Center Co.,Ltd.
5. EDUBRANCH TRANSLATION CENTER EDUBRANCH CO.,LTD.
6. World electric company

Scope of job:
•Business contracts or legal contracts
•Software/hardware manual
•Certificate of Employment
•Business and commercial documents
•Factory document
•Employee manuals, newsletter, annual report, contracts
•Memorandum of Association
•Software localization
•Documents in management/ administration and finance
•Documents in training and correspondent letters
•User manuals for computer software, hardware and other devices
•Document for company.
•Menu documentation
•Minutes of meeting
•Official documents such as identification cards, house registration etc.
•Advertise document
•construction agreement’s explanation and negotiation
Etc.

Japanese and Thai language Teacher Experience (Private Section)
1. DAIDONG Electronics (Thailand) co., Ltd.
2. World electric company (Thailand) co., Ltd.


Duration : May2007~ Present (11 years)

2.1 Freelance interpreter of Japanese language
2.2 Freelance Translator of Japanese language



24時間対応可能

majyo64さんのプロフィール

本人確認未認証
5年以上前
日本語 英語 タイ語
輸出産業 ビジネス 法務 音楽 マニュアル 広告 美容 契約書 食べ物・レシピ・メニュー 人事 出入国管理 輸入産業 保険 商品説明 ジャーナリズム マーケティング 出版・プレスリリース 旅行・観光
日本語・タイ語・英語共に、翻訳資料はすべて母国語のスタッフが最終確認をした上で、
お客様にお渡し致します。その為、自然な滑らかな文法で正確な資料をご提供致し、弊社翻訳資料の精度はお任せ頂きたいです。
御社のビジネス伝達者として、御社ビジネスパートナーに正確にお伝えし、
御社ビジネスがスムーズに円滑になるよう、全力を尽くしていきます。
営業時間 午後17.00以降
問い合わせ:INBOX 又は LINE:aimp45
Email :
majyotranslation@gmail.com