契約書・履歴書・使用説明書・小説を日本語→韓国語
kimsuyoungさんのプロフィール
本人確認済み
6年以上前
韓国語
日本語
連絡先 ksea33@naver.com
韓国の貿易会社にて貿易業務を12年担当して、マーケティングを10年担当しております。
韓国の公文書、契約書、電子製品のマニュアル、WEBページの翻訳と小説を翻訳した経験もございます。
一日翻訳可能な分量は、約5000文字程度になります。
翻訳履歴
- 小説(ジェノサイド、リング1-4、 東京島 等)を韓国語に翻訳
- 貿易会社で各種の電子製品の説明書、製品情報などを翻訳
読書が好きで、自然な表現をつかえます。
한국의 무역회사에서 무역업무를 12년 담당했습니다. 마케팅은 10년 담당했습니다.
한국의 공문서, 계약서, 전자제품 사용설명서, 웹페이지 번역과 소설 번역 경력이 있습니다.
하루 약 5000자 가량 번역 가능합니다.
번역 이력
- 소설 (제너사이드, 링 1~4권, 도쿄섬 등)을 한국어로 번역
- 무역회사에서 각종 전자제품 설명서, 제품 정보 등을 번역
독서가 취미라서 자연스러운 표현이 가능합니다.
韓国の貿易会社にて貿易業務を12年担当して、マーケティングを10年担当しております。
韓国の公文書、契約書、電子製品のマニュアル、WEBページの翻訳と小説を翻訳した経験もございます。
一日翻訳可能な分量は、約5000文字程度になります。
翻訳履歴
- 小説(ジェノサイド、リング1-4、 東京島 等)を韓国語に翻訳
- 貿易会社で各種の電子製品の説明書、製品情報などを翻訳
読書が好きで、自然な表現をつかえます。
한국의 무역회사에서 무역업무를 12년 담당했습니다. 마케팅은 10년 담당했습니다.
한국의 공문서, 계약서, 전자제품 사용설명서, 웹페이지 번역과 소설 번역 경력이 있습니다.
하루 약 5000자 가량 번역 가능합니다.
번역 이력
- 소설 (제너사이드, 링 1~4권, 도쿄섬 등)을 한국어로 번역
- 무역회사에서 각종 전자제품 설명서, 제품 정보 등을 번역
독서가 취미라서 자연스러운 표현이 가능합니다.