Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

日韓の翻訳には自信があります/일한번역은 자신 있습니다

2,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
韓国語 → 日本語 日本語
初めまして。このページをご覧になってくださりありがとうございます。

私は日本の国籍で、韓国では10年間住んでおりました。

いまだに韓国の友達とは連絡を取っており、韓国の流行語などは把握しているつもりです。

また、周りからも翻訳などは依頼されていましたので自信があります。

翻訳はただその国の言語に変えることではなく、自然な会話口調のように変えるべきだと思っています。

また、お金が関連しているからには、何があっても翻訳のほうを優先していきたいと思います。

その国にしかない表現なども表現できるようにしていきますのでよろしくお願いします。

目に見える実績はございませんが、翻訳という分野には自信がありますのでこれからの成長の一部になってくだされば幸いでございます。

etanさんのプロフィール

本人確認済み
6年以上前
韓国語 日本語
初めまして。このページをご覧になってくださりありがとうございます。
처음 뵙겠습니다. 제 페이지를 열람해주셔서 감사합이가

私は日本の国籍で、韓国では10年間住んでおりました。
저는 일본국적으로 한국에서는 10년간 살아 왔습니다.

いまだに韓国の友達とは連絡を取っており、韓国の流行語などは把握しているつもりです。
지금도 한국 친구들과는 연락을 하고 있어 한국의 유행어등은 파악 하고 있다고 생각합니다.

また、周りからも翻訳などは依頼されていましたので自信があります。
또,주변에서 번역에 관한 일등을 의뢰받고 있었기 때문에 자신 있습니다.

翻訳はただその国の言語に変えることではなく、自然な会話口調のように変えるべきだと思っています。
번역은 그저 그 나라의 언어로 바꾸는 것이 아니라,자연스러운 회화처럼 되어야 된다고 생각합니다.

また、お金が関連しているからには、何があっても翻訳の仕事のほうを優先していきたいと思います。
또,돈이 관련되어있기에 무슨일이 있어도 번역의 일을 우선으로 해나가려고 합니다.

その国にしかない表現なども表現できるようにしていきますのでよろしくお願いします。
그 나라에서만 쓰이는 표현등도 최대한 자연스럽게 표현할 수 있도록 처리 하겠습니다.