Conyacサービス終了のお知らせ

中国語文章作成のプロ!作成・校正なら是非お任せください!

li-ly

4.8

3,300円 / 1時間
ライティング / ライティング全般
Senior 日本語 → 中国語(簡体字) 中国語(簡体字)
元新聞記者・編集者です!
長年磨いていたスキルと技を活かし、お客様にプロの文章を作成したく存じます。
プロ意識で仕事をすることを心掛けております。
 私は中国北京出身、来日20数年経ちました。
 大学卒業後、北京で新聞記者・編集者として長年勤務していました。
 キャリアの中で、最も自慢なことは、
 20年前私の書いた俳優高倉健氏に関する文章で、
 健さん自筆で 「○○○様感謝 高倉健」と署名される写真を頂いたとのものです。
 
 ご依頼に柔軟に対応可能、お気軽にご相談いただければと存じます。
月~日 9:30~22:00(JST)

li-lyさんのプロフィール

本人確認済み
9年弱前
中国語(簡体字) (native) 中国語(繁体字) 日本語
旅行・観光 ビジネス 商品説明 法務 ファッション
60 時間 / 週
 
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
   
 私は日本政府公認する全国通訳案内士(日本国家資格)です。
「 高い外国語能力や日本の地理、歴史、文化等に精通しているだけではなく、
高いホスピタリティと臨機応変な対応ができるプロフェッショナルな通訳ガイドとして信頼されてり、
インバウンドの促進において重要な役割を担ってきたところです。」
  
中国北京出身、来日25年、10数年前から翻訳の仕事に携わり始めました。
幼い頃から簡体字と繁体字の教育を受けて、どちらでも自由に読み書き出来ます。
大学卒業後、北京の大手新聞社入社。新聞記者と編集者として、幅広い分野の取材・記事執筆及び校正を担当、プロのライターとして長年活躍してきました。
そのため、高度な中国語文章力・語彙能力が強みです。文章が滑らかで自然で、言葉が正確で、洗練されています。
常に「信・逹・雅」を追求、お客様に高品質な翻訳を提供することを目指します。
尚、20近くの国・地域を旅し、世界の広大さや多様性を見てきたことが、私の翻訳に良い影響を与えました。

・簡体字繁体字両方対応可能。
・用語のリサーチを徹底し、
・納期厳守、品質第一をモットーとしています。
・丁寧かつ迅速にご満足頂けるよう対応致します。
・通常、予定納期よりも早く仕上がる事が多いです。
  
   よろしくお願い致します。 m(_ _)m


クライアント様よりフィードバック(抜粋)
♪ 「li-ly様 お世話になっております。この度はたいへん丁寧な翻訳をいただきまして誠にありがとうございました。
   修正箇所もほとんどなく素晴らしい翻訳でした。心から感謝いたします。
   また機会がありましたら何卒よろしくお願い申し上げます。」
♪ 「常に迅速なレスポンスをいただき正確に作業を完了していただきました。どうもありがとうございます。」
♪ 「非常に迅速なご対応をいただき、助かりました。また依頼できればと思います。」


您好!
我来自北京 ,是日本政府公认的专业翻译、导游。
旅日25载,白驹过隙,弹指一挥间。

自幼接受繁体字和简体字的教育,两种字体皆可自由读写。
大学毕业后在北京的国家部委所属报社任记者和编辑多年,采访、写稿子、编辑校对稿件,为职业文字工作者。
具有熟练驾驭语言文字的功力,词汇量极大丰富,行文流畅自然,文辞隽永、轻松活泼,翻译表达精炼、精准,能够为您提供高品质翻译。

去过近20个国家/地区旅行,见识了世界的广大和多样性,广阔的视野对人生及翻译影响深远。
       
   
   

kan-sj
丁寧にご対応いただきました。

kan-sj
作業いただきありがとうございました。