アプリケーションのローカライズ。日英、英日可能

お仕事を相談する(無料)
1,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
日本語 → 英語 英語 → 日本語
エンドユーザーがイメージしやすい適切な言葉を探します。
アプリケーション、(特にドライバー、MFP、サイネージ、教育系)のローカライズを多々経験してるので英日共に言葉になじみがあります。
主にMFP関連を扱った某有名日系企業の翻訳・通訳として2年半の実績あり。
仕様書、ローカライズ、ユーザーガイド、不具合報告、会議議事録等の日英、英日の翻訳がメインでした。
現在フランスに在住の為、月ー日 17:00-5:00 (JST)

taemiさんのプロフィール

本人確認未認証
9年弱前
日本語 英語
シンガポール、イギリス、ニュージーランド等英語圏での生活約10年。
インドバンガロールでは日系IT企業で通訳・翻訳の仕事を2年半経験。
得意分野はIT関連仕様書、アプリケーションローカライズ、ユーザーマニュアル、不具合報告、契約書、会議議事録等。