お仕事詳細
時間はかかりますが、中学生にも分かり易くかつ、形式を守った文章を心掛けます。英語ディベート経験があるので、英語原文のニュース独特の言い回しを理解できます。
日本語のカチッとした文章を作るボキャブラリーもあります。
英日翻訳では、英語原文同様、単純明快な形式を目指すべきと考えております。
事例/実績
webサイト·書籍の日英翻訳経験を大学英語ディベートで積みました。年間約10大会行われるディベートリーグ(東大·慶大·早稲田·筑波等から成る)で3年間の実績があります。
TPPや死刑制度、対外政策等、最先端トピックの日英翻訳をほぼ毎日行いました。
英語原文の読解も同時に行っていましたので、英日翻訳も出来ます。
対応可能時間
Mon~Fri 10:00~20:00
kamille1bidanさんのプロフィール
本人確認済み
7年以上前
日本語
英語
ジャーナリズム
英語科の学生で、英語ディベートを4年間経験しました。
英訳した文章の量は膨大です。
ディベートでの専門知識、医療・刑法・政治・経済・軍事の用語にもなじみがあります。
英訳した文章の量は膨大です。
ディベートでの専門知識、医療・刑法・政治・経済・軍事の用語にもなじみがあります。