Conyacサービス終了のお知らせ

I've been communicating LATAM companies with North America, Europe and China... Let me do the same for you.

お仕事を相談する(無料)
$25.00 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スペイン語 → 英語 英語 → スペイン語
During my job in a pharmaceutical company, I was the reference to refer internationally in English with other countries from the Marketing Department. I wrote letters, memos, communications, reports, presentations... and everything related to the business world.
My skills of a great business writer made me a key contact with all subsidiaries around the globe that had to deal with the company I worked for: a Teva Pharm subsidiary in my home country.
22:00-07:00 (JST) Sunday-Thursday

milenale14さんのプロフィール

本人確認済み
約7年前
スペイン語 英語
ビジネス 法務 財務
Who I am

I'm Milena, BA in Modern Languages with a Translation Diploma, a Master in Marketing Management, and currently studying a Master Degree in Specialized Translation in Legal Terminology. Born in Caracas, Venezuela, I have been translating legal, financial, general and specialized documents at the same time I've been sharing my time in corporate jobs, such as Corporate Image Coordinator in the Pharmaceutical Industry, Purchasing & Logistics Management for companies dedicated to food service and illumination. I care for my clients to receive an excellent service and I like very much to provide support to those people who want to understand each other. I'm also a mom and try to distribute my time among work, personal life and spiritual growth.

My Mission

Work as a link between people and companies who wish to establish a bilingual relationship by means of legal, technical and literary documents written in either Spanish or English.

My Vision

Provide ad-hoc linguistic solutions for people and companies who require bilingual communication among Hispanic and English-speaking countries, in order to contribute with countries who speaks these two languages get closer.

My Objective

Connect people and companies with their international issues related with written documents that involve Spanish and English languages, so as to make their changes easier, to ease their need of meeting their goals in this area and the course of their businesses, keeping a sensitive, responsible and respectful manners towards their documents and information.

My Values

Sensitivity: aware that each client's information is extremely valuable and sensitive.
Responsibility: time and quality is vital for each action with every document, book, manual and article can be taken smoothly.
Respect: each person, each business puts its bit for the change and evolution of the world we want to live in. I do my bit by offering my expertise and knowledge at my client's service.