Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

マーケティング・広告・報告書の翻訳(日本語<->韓国語

4,000円 / 1時間
ライティング / ライティング全般
日本語 → 韓国語 英語 → 日本語 韓国語 → 日本語
日本語関連の翻訳・通訳経歴5年以上の韓国人です。
福岡にある観光関連会社で4年間努め、現在はソウルで通訳のフリーランサーとして「韓国research」に所属されています。
消費者定性調査報告書や、消費者受容度調査報告書などマーケティング関連報告書を多数翻訳致しました。
締め切り期間は必ず守り、上質の文書を作り上げるのを自慢にしています。
2016-現在 韓国Research 企画調査本部 所属フリーランサー
2016. 02 LOTTE酒類 ビール定性調査報告書
: 韓-日 翻訳, 総65ページ(ppt), 所要日数4日
: 調査目的及び設計, 調査結果分析, ブランドポジショニング, 製品力評価, 文句評価, 要約評価

2016.03 LOTTE酒類 ビール製品力及びコンセプト消費者受容度調査報告書
: 韓-日 翻訳, 総43ページ(ppt), 所要日数2日
: 調査概要又は設計, 調査結果分析(コンセプトテスト), 属性評価, ポジショニングマップ, 文句評価, 結論

2013-2015 Emirates Airlines
:エミレッツ航空に所属され、ドバイ航空でAirport Service Agentとして2年間勤務
:英語をベースにして、日本のお客さんの送迎・VIPの儀典

2009-2013 株式会社 カメリアライン
:日本の福岡にある国際船舶会社で所属され旅客営業部で4年間勤務
:日韓のお客さんを同時に応対しながら、船舶関連翻訳・通訳
Full time available
09:00~21:00 (JST)