Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

医療翻訳*★医療機関の検査報告書、同意書、説明書、ホームページなど

2,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語 → 中国語(簡体字)
日本語から中国語へ翻訳
■人間ドック、健康診断、血液検査、CT、MRI、超音波などの各検査の報告書
■医療機関の同意書、インフォームド・コンセント書類、施術説明書
■クリニックホームページの翻訳
など。
=====
※一般分野の翻訳サービスも用意しました。
以下の【日本語→中国語へ翻訳(中国語ネイティブ)】からお問い合わせください。
URL:https://conyac.cc/ja/place/products/12574
=====
翻訳者PR:
中国語ネイティブ
翻訳教育:ISS中国語翻訳者養成コース中級修了
★厚生労働省「医療通訳育成カリキュラム基準」に準じた『医療通訳』コース修了
★日本医療通訳協会の「医療通訳士検定試験」(中国語1級)合格
※1級=医療全般かつがん治療などの重度疾病に対応可能なレベル

医療翻訳実務経験:
■政府広報室発行『HIGHLIGHTING Japan』
■J-STAGE 日本栄養・食糧学会誌
など
=====
お見積り致しますので、まずはお気軽にお問い合わせメッセージにてご相談ください。

<サービスの流れ>
step1:依頼内容のご確認
step2:料金のお見積もり
step3:翻訳作業の実施
step4:納品
医療翻訳実務経験:
■政府広報室発行『HIGHLIGHTING Japan』
■J-STAGE 日本栄養・食糧学会誌
など

tokyobabyさんのプロフィール

本人確認済み
9年以上前
中国語(簡体字) 日本語 中国語(繁体字)
ビジネス 文化 ゲーム 旅行・観光
中国語ネイティブ。得意分野:観光インバウド、医療分野経験豊富。47都道府全制覇済!医療通訳資格保有

中国出身の元留学生、日本の大学を卒業してから、
日本に在住、日本の会社(アニメ・ゲーム制作・IT関連企業)に勤めています。
母語の中国語と日本語を自由に使えるバイリンガルで、
主にビジネス書類の日本語⇔中国語翻訳、アプリのローカライズ、日中企業間の商談・通訳を担当しております。
・翻訳教育:ISS中国語翻訳者養成コース中級修了
・医療翻訳・通訳訓練:
★厚生労働省「医療通訳育成カリキュラム基準」に準じた『医療通訳』コース修了
★日本医療通訳協会の「医療通訳士検定試験」(中国語1級)合格、医療通訳登録
※1級=医療全般かつがん治療などの重度疾病に対応可能なレベル

■Trados ■MemoQ ■Wordfast Pro ■Memsouce ■Smartcatの使用経験を持ちます。
===
趣味:日本の国内旅行。47都道府全制覇済。
このおかげで、様々な知識を習得、日本の地理、日本の歴史、さらに産業、経済、政治および文化
といった分野に至る幅広い知識、教養を持って日本を紹介できるように、正しい日本理解の第一歩
を踏み出した。“民間外交官”とも言える国際親善の一翼を担うことを目指します。
===
経験&得意分野:
①ビジネス書類、例:会社紹介、会社サイト、事業企画書など
②旅行、観光、インバウド、例:観光地紹介エッセイ、旅館・ホテルサイト、飲食店メニュなど
③女性向けのサービス、例:コスメ記事、美容クリニックサイトなど
④ゲームアプリのローカライズ、例:ゲーム内本文、UI、PR紹介文など
===
中国語について、いつでもお気軽にご相談ください~~