Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

スペイン語の翻訳承ります!中南米勤務歴10年以上です。

1,100円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Standard スペイン語 → 日本語 Standard 日本語 → スペイン語 英語 → 日本語
可能な業務は以下のとおりです。お客様の要望に寄り添い、丁寧な対応を心がけています。
▼可能な業務
海外の新聞記事やWebサイトの和訳
スペイン語動画の文字起こし、要約、和訳
日本語の文章のスペイン語訳
特に現地治安情勢や事件・事故など、旅行者向け情報の翻訳は強みがあります。
日常生活でのスペイン語はもちろん、新聞やニュースなど各種報道の和訳、政府機関から発表されるプレスリリースの和訳、スペイン語でのメールや各種文書の作成などを日々おこなっていました。また、現地通信事業者、警備関係者、旅行会社との交渉や会議もスペイン語で積極的におこなっていました。DELEスペイン語検定のレベルで言えば最低でもB2レベルの評価を受けています。
・稼働日・時間
月~土 19:00~22:00 / 日 10:00~15:00
・連絡可能な時間帯
16:00~20:00

wtanabeさんのプロフィール

本人確認済み
6ヶ月前
日本語 (native) スペイン語 英語
14 時間 / 週
はじめまして。wtanabeと申します。
簡単ではありますが、以下のとおり私の経歴と実務経験等を列記させていただきます。
是非、よろしくお願いいたします。

▼経歴
・外務省で6年間勤務
・メキシコに1年間留学
・中南米に所在する日本国大使館で約10年間勤務

▼翻訳可能な言語
日本語→スペイン語
スペイン語→日本語
英語→日本語

▼可能な業務
海外の新聞記事やWebサイトの和訳
スペイン語動画の文字起こし、要約、和訳
日本語の文章のスペイン語訳
特に現地治安情勢や事件・事故など、旅行者向け情報の翻訳は強みがあります。

▼実務経験
日常生活でのスペイン語はもちろん、新聞やニュースなど各種報道の和訳、政府機関から発表されるプレスリリースの和訳、スペイン語でのメールや各種文書の作成などを日々おこなっていました。また、現地通信事業者、警備関係者、旅行会社との交渉や会議もスペイン語で積極的におこなっていました。DELEスペイン語検定のレベルで言えば最低でもB2レベルの評価を受けています。