mintgreenさんのプロフィール
本人確認済み
6ヶ月前
日本語
英語
20 時間 / 週
日本生まれ、カナダ在住19年。
日本の大学では教育学部を卒業。その後、カナダに渡り、University of Saskatchewanにて国際開発学を専攻しました。在学中はアフリカからの難民を大学に受け入れるNGOでボランティアに励みました。
その後カナダにてBank of Montrealに就職。5年間窓口業務や後方事務を担当しました。
アクティブで目標に向かってコツコツと努力できるところが、自分自身の最大の長所だと思っています。カナダで培った英語力を生かして、日本と世界の架け橋となれるような仕事がしたいと翻訳の勉強を始めました。実務翻訳の基礎を学習後、日英翻訳に特に興味を持ち、日英翻訳(金融・医療)を中心に学習を進めてきました。この春からはディスクロージャー翻訳業務を開始いたしました。翻訳の際は、過不足なく訳出するだけではなく、誤解を与えることのない表現、そして理解されやすい表現を選択するように心がけています。
スケジュールは柔軟に対応することが可能ですが、時差の関係上日本時間の午後2時から午後9時(サマータイム時は午後1時から午後8時)の間は返信が難しくなります。
よろしくお願いします。
日本の大学では教育学部を卒業。その後、カナダに渡り、University of Saskatchewanにて国際開発学を専攻しました。在学中はアフリカからの難民を大学に受け入れるNGOでボランティアに励みました。
その後カナダにてBank of Montrealに就職。5年間窓口業務や後方事務を担当しました。
アクティブで目標に向かってコツコツと努力できるところが、自分自身の最大の長所だと思っています。カナダで培った英語力を生かして、日本と世界の架け橋となれるような仕事がしたいと翻訳の勉強を始めました。実務翻訳の基礎を学習後、日英翻訳に特に興味を持ち、日英翻訳(金融・医療)を中心に学習を進めてきました。この春からはディスクロージャー翻訳業務を開始いたしました。翻訳の際は、過不足なく訳出するだけではなく、誤解を与えることのない表現、そして理解されやすい表現を選択するように心がけています。
スケジュールは柔軟に対応することが可能ですが、時差の関係上日本時間の午後2時から午後9時(サマータイム時は午後1時から午後8時)の間は返信が難しくなります。
よろしくお願いします。