Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳ならおまかせください

800円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語
早く自然で読みやすい文章を心掛けています。
大学では生命科学を専攻。職歴は食品会社で品質管理や品質保証を経験後、製薬会社で医薬品の生産を経験しています。製薬会社にて英語を使うことが多くなり、治験薬開発時に生産機器のカタログや取扱説明書の翻訳を担当しました。
翻訳歴1年、英語→日本語で技術翻訳、医薬翻訳が得意です。
月曜から金曜 10時~20時
土日 18時~20時
Monday to Friday 10:00 to 20:00
Saturday and Sunday 18:00 to 20:00

yamazak1さんのプロフィール

本人確認未認証
約1年前
日本語 英語
10 時間 / 週
大学では生命科学を専攻。職歴は食品会社で品質管理や品質保証を経験後、製薬会社で医薬品の生産を経験しています。製薬会社にて英語を使うことが多くなり、治験薬開発時に生産機器のカタログや取扱説明書の翻訳を担当しました。

I majored in life science when I was in university.
My work experiences are as follows.

I worked in the quality control and quality assurance department of a food manufacturer. Thereafter, I worked as a pharmaceutical manufacturer.

I have a lot of chances to use English at the company. I was responsible for translating the catalogs and instruction manuals of
a production equipment during an investigational new drug development.