取説などの英日翻訳やチェック、MTPEはお任せください
お仕事詳細
- 機械や英語ネイティブでは捉えきれない文書の目的などの本質を念頭に、内容をロジカルに捉えて、ソース言語に引っ張られない自然な訳文に落とし込みます。- ターゲット読者を考慮したワードチョイスや、クライアント様のニーズに沿って対応します。
事例/実績
- 海外製電子機器の取扱説明書(携帯電話/照度計/スピンコーター)- 日本製機器の取扱説明書(家電、医療用検体分析器)
- ERP(統合基幹業務システム)取扱い説明書ローカライズプロジェクト
- 安全データシート(SDS)
- クラウドコンピューティングプラットフォームプロバイダーの内部文書
対応可能時間
月~金:14~24時(JST)土~日:18~24時(JST)
akuadi39さんのプロフィール
本人確認済み
1年以上前
日本語
英語
40 時間 / 週
I'm an experienced E to J translator. Following my graduation from a college in the US with a Bachelor’s Degree in Spanish, I held positions as a liaison between corporations and their guests (tourists) or employees. After a few years, I returned to Japan, and began working in a semiconductor manufacturing office while also transitioning into translation work. Eventually, I focused solely on a pair of English and Japanese translation, starting with a home appliance maker. With over 10 years of experiences in a translation industry, I am now a self-employed freelancer.