Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

ポルトガル語⇔日本語の翻訳ならお任せください!頑張ります!

1,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Standard 日本語 → ポルトガル語 (ブラジル) ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
現在、動画の字幕やブログの日本語からポルトガル語への翻訳の仕事をしています。

また、出生証明書、結婚証明書、死亡証明書など、さまざまな種類の書類も翻訳を行っています。

以前、刑務所施設の規制マニュアル、産業作業の技術マニュアル、プログラミング学習資料、及び地域生活、ワクチン接種、コロナウイルスなどに関する市役所からの資料などの翻訳作業を行いました。

翻訳作業の時には、最新のポルトガル語を使用し、翻訳の種類に応じて翻訳を行うよう努めています。
たとえば、技術書の場合、専門語を使用し、あるいは敬語を使用します。 ブログやウェブサイトの場合は、流行な言葉や、俗語を使用することが多いです。
月~金 12時~17時

saemiさんのプロフィール

本人確認済み
3年弱前
ポルトガル語 (ブラジル) (native) 日本語
12 時間 / 週
ポルトガル語を母国語とするブラジル生まれの日系三世で日本語能力試験一級を取得し、日本語・ポルトガル語の翻訳者・通訳者。
サンパウロ技術県立大学(FATEC)データベース技術部卒のソフトエアエンジニア。

1992年に来日、17年間日本在住し、2009年に里帰り出産のためブラジルへ帰りました。

出産後、サンパウロ技術県立大学(FATEC)データベース技術のコースに入学してから、プログラミングの世界へ入りました!
卒業後、ウェブ アプリケーション スペシャリストとバイオメディカルエンジニアリング修士号の資格を取得しました。
プログラマーとして1年半の活動をしましたが、プログラミングの教師を目指して大学に就職し、ブラジルで7年間も大学の教師として勤めました。

2021年にまだコロナ禍最中に日本へ戻る決意をして、再び来日しました。

日本ではエンジニアの仕事もしましたが、愛知県では日本語が話せない外国人が多く在住しており、その方々を助けるためがきっかけになり、通訳や翻訳の仕事を始めました。
日本の医療機関、警察署、刑務所、市役所でポルトガル語の通訳や翻訳の経験があります。

現在、ポルトガル語⇔日本語の通訳、翻訳の仕事とソフトエアエンジニアも頑張っています!