Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

科学技術一般(機械工学・・)、特許、契約書の和英・英和翻訳を得意とします。

2,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語 → 英語
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
中長期的にお仕事ありましたらお声がけいただければ幸いです。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
翻訳では、言語力が重要であることは当然です。しかしながら、原文の分野やその中身を問わず、どのような文章であっても、

・その中身の裏側や周辺情報を調査・熟知する
・原文の筆者の考えや思いを尊重する
・読者や閲覧者の心に刺さる、わかりやすい言葉にする

これらが大事であると考えております。当然ながら、迅速さ丁寧さ、各文書で異なる独特の言い回しにも気をつけた翻訳を心がけております。機械的な翻訳では目が届かない、人間だからこそできる翻訳をお届けしたいと考えております。
フルタイム

kazunobさんのプロフィール

本人確認未認証
1年以上前
日本語 英語
40 時間 / 週
香港在住の佐藤と申します。
日本人と香港人のハーフに生まれ、15年ほどアメリカ合衆国ハワイにて在住した経歴があります。
幼少期にハワイに渡航し現地の日本人学校を通っていたため、英語・日本語はネィティブレベルです。
香港のバプテスト大学を卒業し、技術部門で10年間エンジニア兼翻訳担当として実務経験を積み、2019年にフリーランス翻訳者として独立しました。
今後の仕事の幅を広げるため、主に英語に関するお仕事をお受けしております。
翻訳・通訳の発注、またお見積りなどご不安な方にも誠意を持って対応させていただけるよう心がけております