Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

簡単なメールからマニュアルまで翻訳します!

2,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語 → 英語 英語 → 日本語
IT、機械に関する翻訳を多く受けております。
文を直訳するのではなく、内容をくみ取った翻訳を心がけています。そのため、内容に関して確認のご連絡をさせて頂くこともあります。
メール翻訳は、相手とのコミュニケーションを考えた英文で作成致します。
ソフトウエア開発関連メール(日←→英)
ソフトウエアマニュアル翻訳(日→英)
自動車関連トラブルレポート(日←→英)
板金塗装関連翻訳〈日→英)
重機販売契約書(英→日)他
月~金〈9:00~15:00 JPT)*祝日を除く
但し、納期等により、相談可

yaki_graceさんのプロフィール

本人確認済み
3年以上前
日本語 英語
技術
25 時間 / 週
はじめまして。

私はアメリカの大学を卒業後、初めは正社員としてプリンター製造会社で貿易業務を経験しました。

その後、派遣社員として、プリンター製造会社、外資系保険会社、自動車メーカーなどの会社で翻訳や通訳をしていました。

一方、フリーランスとして、ソフトウェア開発マニュアルなど様々な翻訳や、モータースポーツやソフトウェアの講座などの通訳を行ってきました。

約10年程度の子育て期間は、翻訳や通訳を少しずつというペースでしたが、子育ても少しずつ落ち着いてきた今、また皆様のお手伝いができればと思っております。

大学は、アメリカテネシー州のナッシュビル(Nashville)でアメリカの友人達とキャンパスライフを満喫しました。今でも数人の友人と繋がっていられるのは私の宝です。

現在は、かぎ針編みでポーチなどの小物を作るのが楽しみの一つです。

また、昔夢中になって観ていたF1を、久しぶりに日本人ドライバーが参戦するということで、今年は初戦からテレビ観戦を楽しんでいます。

小中学生の子供達からも、色々学校での情報をもらい、また学校との関わりを深め、新しい経験、知識を増やすことを楽しんでいます。

これらのことが、今後のお仕事に活用できればと思っております。

ブランクはありますが、ご期待に沿えるよう精一杯努めますので、どうぞ宜しくお願い致します。