Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

アプリやウェブサイトのUI翻訳はお任せください!

4,500円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語 → 英語 英語 → 日本語
アプリやウェブサイトのUIを翻訳いたします。
クライアント様からいただいたスクリーンショットやディスクリプションを用いて、場面を想像して判断して翻訳させていただきます。

katou-naさんのプロフィール

本人確認済み
2年以上前
日本語 英語
40 時間 / 週
ご覧いただきありがとうございます。
katou-naと申します。
東京を拠点に翻訳者をしています。

■経験・資格
高校卒業後カナダの大学へ入学しました。留学中は、翻訳や現地の方に日本語を教えるアルバイトをしていました。

■スキル
✔英語
✔翻訳(英→日)
✔翻訳(日→英)
✔翻訳チェック
✔翻訳ツール

■翻訳実績
ウェディング系商品の品質基準書の翻訳(日本語から英語)
料理動画の翻訳
海外(英語)のHPの日本語への翻訳 (宇宙関係)
海外のYoutubeを日本語へ翻訳
医療関係の記事を英語へ翻訳
など、、、。
今後たくさんの実績を作っていきたいです。

■翻訳、翻訳チェッカーの学習歴
ー翻訳チェッカー
・翻訳チェッカーの講座を受講→課題で、契約書、インターネット上の広告文、会社案内などのチェックを行いました。
ー翻訳
・翻訳の基礎から実践講座(オンライン)
・係り受けに関する講座
・UI翻訳講座→実際に講座内で、住所と名前などの登録、ログイン画面、タイトルケースとセンテンスケース、国名や地域名、メッセージ関連、課金請求支払、アクセシビリティとツールチップなどの翻訳を行いました。
ー翻訳支援ツールの学習

■対応可能業務
✔翻訳(英→日)(日→英)
✔翻訳チェッカー

■稼働時間・連絡
平日7時間、土日祝日4時間ほど稼働できます。
ご連絡はいつでも可能です。
基本的には当日中にご返信するよう心がけます。
納期などによっては、休日も稼働いたしますので、ご相談ください。

■作業環境
・OS:Windows10
・ソフトウェア:Microsoft Office 365、Google ドライブ等
・翻訳支援ツール:OmegaT→使用したことがあるのはOmegaT のみですが、Trados やその他翻訳支 援ツールとも類似してるところはあることもあり、使用可能かと思います。
・タブレット端末

納期は必ず守ります。

どうぞよろしくお願いいたします。