wu1229さんのプロフィール
本人確認済み
約3年前
中国語(簡体字)
日本語
中国語(繁体字)
40 時間 / 週
2011年に卒業してから日系企業に入社し、これまでに10年間働いてきました。
最初は製造部の日本語通訳として入社したが、その後は管理、企画、安全など、様々な分野に携わってきました。これまでの十年間は色々学んできたと同時に、新しい事に恐れる事無く挑戦する勇気を持つようになりました。すべての仕事は基本的に共通していると思いますので、これまでの経験は必ず新しい仕事に役立つと信じております。
前の会社で管理職になってから通訳が本職でなくなりましたが、直属の上司がずっと日本人で、部門にも私が日本語ができるので通訳がいない為、部門の通訳をずっとしてきました。また、日本語通訳の勉強もずっとしていまして、2019年に中国人事部認証の日本語翻訳二級の資格書も取得しました。社内でも日本語通訳を指導するような役で、通訳さんに様々な日本語通訳や勉強の経験を教えていました。日本語に関連する仕事であれば、責務でなくても喜んで協力をしました。
過去を振り返りますと、やはり日本語通訳を担当した頃が一番楽しかったんです。これからは、長年に積み重ねてきた通訳経験を生かして日本語通訳の仕事に従事したいと思います。
最初は製造部の日本語通訳として入社したが、その後は管理、企画、安全など、様々な分野に携わってきました。これまでの十年間は色々学んできたと同時に、新しい事に恐れる事無く挑戦する勇気を持つようになりました。すべての仕事は基本的に共通していると思いますので、これまでの経験は必ず新しい仕事に役立つと信じております。
前の会社で管理職になってから通訳が本職でなくなりましたが、直属の上司がずっと日本人で、部門にも私が日本語ができるので通訳がいない為、部門の通訳をずっとしてきました。また、日本語通訳の勉強もずっとしていまして、2019年に中国人事部認証の日本語翻訳二級の資格書も取得しました。社内でも日本語通訳を指導するような役で、通訳さんに様々な日本語通訳や勉強の経験を教えていました。日本語に関連する仕事であれば、責務でなくても喜んで協力をしました。
過去を振り返りますと、やはり日本語通訳を担当した頃が一番楽しかったんです。これからは、長年に積み重ねてきた通訳経験を生かして日本語通訳の仕事に従事したいと思います。