Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Italian ] Siamo tremendamente dispiaciuti di avervi fatto aspettare così tanto. Il pro...
Original Texts
大変お待たせして申し訳ありません。
商品は税関で長い間止まっていました。しかし、昨日手続きが完了したので数日で到着すると思います。
申し訳ありませんが、商品の到着までもう少々お待ち下さい。
また、A-to-Zクレームを取り下げていただく事はできないでしょうか?
このクレームにより、我々はAmazonでの販売をする事が困難になってしまいます。
あなたがクレームを取り下げてくれると私たちはとても嬉しく思います。
よろしくお願い致します。
商品は税関で長い間止まっていました。しかし、昨日手続きが完了したので数日で到着すると思います。
申し訳ありませんが、商品の到着までもう少々お待ち下さい。
また、A-to-Zクレームを取り下げていただく事はできないでしょうか?
このクレームにより、我々はAmazonでの販売をする事が困難になってしまいます。
あなたがクレームを取り下げてくれると私たちはとても嬉しく思います。
よろしくお願い致します。
Translated by
dayel
Siamo tremendamente dispiaciuti di avervi fatto aspettare così tanto.
Il prodotto è stato fermato a lungo alla dogana, ma, dal momento che ieri sono state terminate le procedure, credo che dovrebbe arrivare entro qualche giorno.
Siamo veramente dispiaciuti ma sarà necessario che aspettiate un altro po' prima che il prodotto arrivi.
Non è che potreste ritirare la contestazione di A-to-Z?
A causa di questa contestazione la nostra vendita di prodotti su amazon è messa in difficoltà.
Vi saremmo davvero molto grati se poteste ritirare la contestazione.
Grazie in anticipo.
Il prodotto è stato fermato a lungo alla dogana, ma, dal momento che ieri sono state terminate le procedure, credo che dovrebbe arrivare entro qualche giorno.
Siamo veramente dispiaciuti ma sarà necessario che aspettiate un altro po' prima che il prodotto arrivi.
Non è che potreste ritirare la contestazione di A-to-Z?
A causa di questa contestazione la nostra vendita di prodotti su amazon è messa in difficoltà.
Vi saremmo davvero molto grati se poteste ritirare la contestazione.
Grazie in anticipo.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → Italian
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
dayel
Starter
From always curious about and interested in foreign languages, I've studied J...