Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Italian to Japanese ] 空欄 Se il pacco verra' riconsegnato in tempi brevi e il contenuto e' completo...
Original Texts
空欄
Se il pacco verra' riconsegnato in tempi brevi e il contenuto e' completo accetto la spedizione anche se la scatola e' rotta.
Informatemi sulle modalita' del rimborso di 15,00euro
Scopri istella, il nuovo motore per il web italiano.
Istella garantisce risultati di qualità e la possibilità di condividere, in modo semplice e veloce, documenti, immagini, audio e video.
Se il pacco verra' riconsegnato in tempi brevi e il contenuto e' completo accetto la spedizione anche se la scatola e' rotta.
Informatemi sulle modalita' del rimborso di 15,00euro
Scopri istella, il nuovo motore per il web italiano.
Istella garantisce risultati di qualità e la possibilità di condividere, in modo semplice e veloce, documenti, immagini, audio e video.
Translated by
amite
空欄
もし、商品が早期で配達され、中身が完全な状態であるなら、包装箱が破損していても、再発送をお受けします。
15ユーロはどうのように返金されるのか、を連絡してください。
” istella”はイタリア語ウェブ・サイト用検索エンジンです。”Istella”を使えば、シンプルでスピーディに、文書、画像、オーディオ、ビデオを共有できます。(満足度保証)
もし、商品が早期で配達され、中身が完全な状態であるなら、包装箱が破損していても、再発送をお受けします。
15ユーロはどうのように返金されるのか、を連絡してください。
” istella”はイタリア語ウェブ・サイト用検索エンジンです。”Istella”を使えば、シンプルでスピーディに、文書、画像、オーディオ、ビデオを共有できます。(満足度保証)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 367letters
- Translation Language
- Italian → Japanese
- Translation Fee
- $8.265
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
amite
Starter