Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] こんにちは。 Bonjour, 日本郵便で追跡したところ、先日送った荷物はまだあなたのところに届いていないことは理解しました。 J’ai fait ...
Original Texts
こんにちは。
日本郵便で追跡したところ、先日送った荷物はまだあなたのところに届いていないことは理解しました。
私がヨーロッパに商品を発送する際、理由はわかりませんが、フランスとイタリアに関しては届くのに特に時間がかかります。私の経験上、フランスの場合は1か月以上かかることもあります。
5月15日に発送したので、あと2週間くらい経たないと日本郵便に調査の依頼を出すことができません。申し訳ありませんが、もう少しお待ちください。私も引き続き荷物の追跡を続けていきます。
日本郵便で追跡したところ、先日送った荷物はまだあなたのところに届いていないことは理解しました。
私がヨーロッパに商品を発送する際、理由はわかりませんが、フランスとイタリアに関しては届くのに特に時間がかかります。私の経験上、フランスの場合は1か月以上かかることもあります。
5月15日に発送したので、あと2週間くらい経たないと日本郵便に調査の依頼を出すことができません。申し訳ありませんが、もう少しお待ちください。私も引き続き荷物の追跡を続けていきます。
Translated by
amite
こんにちは。
Bonjour,
日本郵便で追跡したところ、先日送った荷物はまだあなたのところに届いていないことは理解しました。
J’ai fait un suivi de votre colis sur le site de la Japan Post, et j’ai effectivement appris qu’il n'est pas encore vous arrivé.
私がヨーロッパに商品を発送する際、理由はわかりませんが、フランスとイタリアに関しては届くのに特に時間がかかります。
Quand je expédie des marchandises pour l'Europe, je ne sais pas pourquoi, mais ils prennent beaucoup de temps pour arriver, surtout en France et en l’Italie.
私の経験上、フランスの場合は1か月以上かかることもあります。
D'après mon expérience, ils peuvent prendre plus d'un mois pour la France.
5月15日に発送したので、あと2週間くらい経たないと日本郵便に調査の依頼を出すことができません。
Votre colis est parti le 15 mai, donc il me faut attendre environ deux semaines avant que je puisse demander une enquête pour la localisation du coli à la Japon Post.
申し訳ありませんが、もう少しお待ちください。私も引き続き荷物の追跡を続けていきます。
J’en regrette, mais je vous prie d'attendre encore un peu plus. J'insisterai pour ma part sur le suivi de votre colis. Merci beaucoup pour votre compréhension.
Bonjour,
日本郵便で追跡したところ、先日送った荷物はまだあなたのところに届いていないことは理解しました。
J’ai fait un suivi de votre colis sur le site de la Japan Post, et j’ai effectivement appris qu’il n'est pas encore vous arrivé.
私がヨーロッパに商品を発送する際、理由はわかりませんが、フランスとイタリアに関しては届くのに特に時間がかかります。
Quand je expédie des marchandises pour l'Europe, je ne sais pas pourquoi, mais ils prennent beaucoup de temps pour arriver, surtout en France et en l’Italie.
私の経験上、フランスの場合は1か月以上かかることもあります。
D'après mon expérience, ils peuvent prendre plus d'un mois pour la France.
5月15日に発送したので、あと2週間くらい経たないと日本郵便に調査の依頼を出すことができません。
Votre colis est parti le 15 mai, donc il me faut attendre environ deux semaines avant que je puisse demander une enquête pour la localisation du coli à la Japon Post.
申し訳ありませんが、もう少しお待ちください。私も引き続き荷物の追跡を続けていきます。
J’en regrette, mais je vous prie d'attendre encore un peu plus. J'insisterai pour ma part sur le suivi de votre colis. Merci beaucoup pour votre compréhension.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → Français
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
amite
Standard