Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Français ] Ce temps je suis très heureux d'être capable de faire une offre pour l’articl...

Original Texts
このたびは素敵な商品を落札できてうれしいです。
ところで、発送についてお願いがあります。
壊れやすい品なので、プチプチで包んで、緩衝材を多めに入れていただきたいです。また、商品が箱の中で動くと割れやすいので、新聞紙を丸めたものなどで固定して、商品が動かないようにしていただけるとありがたいです。
発送方法は保険の付いた方法でお願いします。金額を書く欄には、商品代+送料の金額を記入してください。もし、追加の送料が必要な場合はお知らせください。
どうぞよろしくお願いします。
Translated by sieva
Ce temps je suis très heureux d'être capable de faire une offre pour l’article merveilleux.
À propos, il y a une demande au sujet de livraison.
L’article est facile d'être cassé, donc je vous aimerais pour rembourrer une boîte avec beaucoup de matériau de rembourrage. Ensuite, clôturez le l'article de journaux froissés afin que l'article ne se déplace pas dans la boîte, s'il vous plaît.
Veuillez le livrer avec assurance.
Veuillez écrire le montant du prix et les frais de livraison dans l'espace.
Veuillez m'informer lorsque les frais supplémentaires pour la livraison est nécessaire.
J'apprécierais votre faveur..

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → Français
Translation Fee
$21.24
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
sieva sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...