Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] Bonjour, Je ne m'attends pas à vous à reimburse me. Votre coopération est né...
Original Texts
こんにちは、
私はあなたに返金を求めていません。日本の税関に過払い分の税金を返金してもらうために、あなたの協力が必要です。あなたに迷惑はかかりません。どうぞ以下の質問に答えてください。
◆質問1 あなたのイーベイID
◆質問2 あなたはなぜ商品代金を480ユーロと記入しましたか?
◆質問3 落札金額
◆質問4 荷物の追跡番号
どうぞよろしくお願いします。
私はあなたに返金を求めていません。日本の税関に過払い分の税金を返金してもらうために、あなたの協力が必要です。あなたに迷惑はかかりません。どうぞ以下の質問に答えてください。
◆質問1 あなたのイーベイID
◆質問2 あなたはなぜ商品代金を480ユーロと記入しましたか?
◆質問3 落札金額
◆質問4 荷物の追跡番号
どうぞよろしくお願いします。
Translated by
sieva
Bonjour,
Je ne m'attends pas à vous à reimburse me. Votre coopération est nécessaire à avoir l’impôt des coutumes japonaises me rembourser un impôt sur-payé. Ce ne sera pas vous déranger. Veuillez répondre aux questions suivantes
◆Question 1 Votre IDENTITÉ d’eBay
Question 2 Pourquoi avez vous décrit les marchandises évaluent comme 480 euros?
◆Question 3 Le prix de la soumission
◆Question 4 Le nombre de la poursuite.
J'apprécierais votre faveur.
Je ne m'attends pas à vous à reimburse me. Votre coopération est nécessaire à avoir l’impôt des coutumes japonaises me rembourser un impôt sur-payé. Ce ne sera pas vous déranger. Veuillez répondre aux questions suivantes
◆Question 1 Votre IDENTITÉ d’eBay
Question 2 Pourquoi avez vous décrit les marchandises évaluent comme 480 euros?
◆Question 3 Le prix de la soumission
◆Question 4 Le nombre de la poursuite.
J'apprécierais votre faveur.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 180letters
- Translation Language
- Japanese → Français
- Translation Fee
- $16.2
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...