Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Français ] Cela a de XL grandeur qui est très facile à utiliser parmi le vrai Double Cui...

Original Texts
Bark River社のナイフは切れ味の鋭いはまぐり刃で素晴らしい刃もちを実現しています。
A-2鋼は切れ味、刃もち、砥ぎやすさのバランスがよく、刃こぼれも少ない最高の鋼材です。
ブラボー1はバークリバー社の代表作で、アメリカ海軍偵察隊の要望をうけて開発されたナイフです。
製造開始からすでに12000本を超える販売数を記録している超人気シリーズです。
こちらのモデルはハンドルの付け根の突起(Ramp)を取り除いたRamplessモデルになります。
Translated by tatsuoishimura
Cela a de XL grandeur qui est très facile à utiliser parmi le vrai Double Cuir de Pagaie Dérapé fait par la compagnie DLT américaine.
Puisque les deux côtés sont utilisables, vous pouvez utiliser un côté pour le fait de durcir rugueux et l'autre côté pour le travail final par exemple.
Le composé est un ensemble du noir et le blanc de compagnie de Bark River Knife. Appliquez juste le composé à la surface du cuir de cuir et frottez-vous le couteau légèrement par cela et il restitue une acuité stupéfiante. Sans parler du couteau de lame de forme de palourde qui est difficile à se durcir, tout couteau peut facilement être aiguisé.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
223letters
Translation Language
Japanese → Français
Translation Fee
$20.07
Translation Time
1 day
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...