Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] Cher xx, N'ayant pas de réponse de votre part, je suis vraiment confus quant...
Original Texts
OO様、
お返事を頂けないので、どう対応していいかわからず、困っております。
1、今からでも、再発送を希望する。
2、全額返金を希望する。
どちらかをお選び下さい。
明日までに、お返事がない場合は、全額返金処理とさせて頂きます。
この度は、ご迷惑をお掛けして大変申し訳ありませんでした。
お返事を頂けないので、どう対応していいかわからず、困っております。
1、今からでも、再発送を希望する。
2、全額返金を希望する。
どちらかをお選び下さい。
明日までに、お返事がない場合は、全額返金処理とさせて頂きます。
この度は、ご迷惑をお掛けして大変申し訳ありませんでした。
Translated by
chanda93
Cher xx,
N'ayant pas de réponse de votre part, je suis vraiment confus quant à comment résoudre notre problème.
1. Vous souhaitez toujours que je fasse un renvoi.
2. Vous souhaitez que je vous rembourse totalement.
merci de choisir la solution qui vous convient.
Je procéderai à un remboursement total si d'ici demain je n'ai aucune réponse de votre part.
Je suis vraiment désolé pour la gêne occasionnée.
N'ayant pas de réponse de votre part, je suis vraiment confus quant à comment résoudre notre problème.
1. Vous souhaitez toujours que je fasse un renvoi.
2. Vous souhaitez que je vous rembourse totalement.
merci de choisir la solution qui vous convient.
Je procéderai à un remboursement total si d'ici demain je n'ai aucune réponse de votre part.
Je suis vraiment désolé pour la gêne occasionnée.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 137letters
- Translation Language
- Japanese → Français
- Translation Fee
- $12.33
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
chanda93
Starter