Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] Bonjour, Merci de l'achat avec nous l'autre jour. Malheureusement, l'arti...
Original Texts
こんにちは。
先日は、商品をご購入いただき有難うございました。
あなたに送った商品が日本に送り返されてしまいました。
再度発送して良いでしょうか?
または、注文をキャンセルする場合は全額返金いたします。
お手数お掛けいたしますが、ご返信をお願いいたします。
よろしくお願いいたします。
ご連絡有難うございます。
返信が遅くなり大変申し訳ございません。
請求書をお送りいたします。
ご確認下さい。
先日は、商品をご購入いただき有難うございました。
あなたに送った商品が日本に送り返されてしまいました。
再度発送して良いでしょうか?
または、注文をキャンセルする場合は全額返金いたします。
お手数お掛けいたしますが、ご返信をお願いいたします。
よろしくお願いいたします。
ご連絡有難うございます。
返信が遅くなり大変申し訳ございません。
請求書をお送りいたします。
ご確認下さい。
Translated by
tearz
Bonjour,
Merci de l'achat avec nous l'autre jour.
Malheureusement, l'article que je vous ai envoyé a été retourné au Japon.
Puis-je réexpédier le produit?
Ou, si vous souhaitez annuler votre commande, je vais vous délivrer un remboursement complet.
Nous sommes désolés de vous déranger, mais votre réponse est appréciée.
Merci et cordialement,
Merci pour le contact.
Toutes mes excuses pour la réponse tardive.
Voici la facture.
Veuillez s'il vous plaît confirmer.
Merci de l'achat avec nous l'autre jour.
Malheureusement, l'article que je vous ai envoyé a été retourné au Japon.
Puis-je réexpédier le produit?
Ou, si vous souhaitez annuler votre commande, je vais vous délivrer un remboursement complet.
Nous sommes désolés de vous déranger, mais votre réponse est appréciée.
Merci et cordialement,
Merci pour le contact.
Toutes mes excuses pour la réponse tardive.
Voici la facture.
Veuillez s'il vous plaît confirmer.