Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Français to Japanese ] Bonjour, Pour répondre à votre question, je souhaite avant tout savoir si c'e...
Original Texts
Bonjour,
Pour répondre à votre question, je souhaite avant tout savoir si c'est bien la version US de ce jeu que vous avez en votre possession.
Celle-ci a notamment le logo ESRB "T for Teen" dans le coin bas/gauche de sa couverture, c'est-à-dire si la couverture est identique à celle-ci: http://xxxxxxxxxx
Si c'est le cas je maintiendrais ma commande, sinon je l'annulerais.
Merci d'avance.
Pour répondre à votre question, je souhaite avant tout savoir si c'est bien la version US de ce jeu que vous avez en votre possession.
Celle-ci a notamment le logo ESRB "T for Teen" dans le coin bas/gauche de sa couverture, c'est-à-dire si la couverture est identique à celle-ci: http://xxxxxxxxxx
Si c'est le cas je maintiendrais ma commande, sinon je l'annulerais.
Merci d'avance.
Translated by
amite
こんにちは。
あなたの質問に答えるには、まず、あなたがお手元に持っているゲームが米国版であるかどうか、を確認したいと思います。もし、米国版であれば、http://xxxxxxxxxxでご覧いただけるような、ESRBの"T for Teen"というロゴがカバーの左下隅に入っているのがはっきりと分かります。
もし、入っていれば、注文を維持しますが、そうでなければ、キャンセルしたいと思います。
よろしくお願いします。
あなたの質問に答えるには、まず、あなたがお手元に持っているゲームが米国版であるかどうか、を確認したいと思います。もし、米国版であれば、http://xxxxxxxxxxでご覧いただけるような、ESRBの"T for Teen"というロゴがカバーの左下隅に入っているのがはっきりと分かります。
もし、入っていれば、注文を維持しますが、そうでなければ、キャンセルしたいと思います。
よろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 388letters
- Translation Language
- Français → Japanese
- Translation Fee
- $8.73
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
amite
Standard